L'autre partie, c'est-à-dire l'Érythrée, en fait donc de même par réaction.
厄立特里亚政府采取相同加以报。
L'autre partie, c'est-à-dire l'Érythrée, en fait donc de même par réaction.
厄立特里亚政府采取相同加以报。
Nous demandons surtout aux Palestiniens de ne pas prendre de mesures de représailles à la suite de l'attaque israélienne.
更重要的是,吁巴勒斯坦人不要在以色列这次袭击之后采取任何报。
L'ensemble de la question des représailles ou contre-mesures est controversé.
有关报行动或反的整个问题存在争议。
Des contre-mesures excessives ou disproportionnées « autorisent » l'État responsable à prendre des contre-mesures en représailles.
过激的反会“促使”责任国也采取反进行报。
Un autre moyen de protection consiste à poursuivre un employeur en justice pour l'empêcher de prendre des mesures de représailles.
另一种保护手段是对雇主采取法律行动,防止他采取报。
La nouvelle vague d'actes terroristes et les mesures de représailles ne font que déstabiliser encore davantage la situation au Moyen-Orient.
日益增长的恐怖主义行动和报进一步破坏了中东局势。
Les moyens de pression utilisés consistaient notamment à reporter les paiements exigibles, en violation du devoir de coopération des parties.
加的压力包括,拖延支付到期款等,如果供货商对支付条款的变动有意见,家乐福就采取报,不在其商店销售供货商的产品。
Nous appelons les autres parties au Protocole à s'abstenir de tout recours à l'emploi d'armes chimiques ou biologiques en tant que représailles.
吁该议定书的其他缔约国决不把使用化学和生物武器作为报。
Par exemple, on pouvait considérer l'incident comme une mesure de représailles due au fait que certains n'avaient pas apprécié le discours du Président Chavez.
例如,人可以认为该事件是一种报,因为有人不喜欢查韦斯总统的发言。
Elle a aussi toujours critiqué les mesures de rétorsion dures et disproportionnées, ainsi que celles dont les effets sont néfastes sur des communautés entières.
同样,它一直批评粗暴和过度的报以及给整个社区带来不良影响的。
Toutefois, l'Inde condamne sans équivoque la persistance d'une situation précaire marquée par des actes de terrorisme et de mesures de représailles d'une sévérité excessive.
但是,印度明确谴责了以恐怖主义行动和过度残酷的报为特征的脆弱局面的持续存在。
On peut douter de la légalité de telles mesures de représailles diplomatiques contre ceux qu'on nomme désormais les « pays d'immigration illégale » par opposition aux « pays sûrs ».
对被指定为“非法移民国家”(相对于“可靠国家”)的国家采取此类外交报是否合法令人质疑。
Une compensation et la suspension des concessions au titre de l'accord considéré sont des mesures temporaires de rétorsion autorisées lorsque cet État membre refuse d'appliquer la recommandation.
有关协定规定的赔偿和暂停优惠被认为是在成员国未能遵守关于改变其国内的建议的情况下采取的临时报。
Les mesures de rétorsion prises par les autorités du « Puntland » au détriment des détenteurs de passeports kényans à la fin d'avril ont également retenti sur l'acheminement de l'aide.
“蓬特兰”当局在四月下旬对持有肯尼亚护照者采取的报,也对援助的交付产生不利影响。
J'informe les témoins qui pourraient courir un danger que je ne dispose d'aucun moyen concret pour les protéger de possibles représailles des autorités après mon départ du pays.
对可能处于危险之中的证人说,没有任何具体手段可以协助他对付当局在离开该国后采取的报。
Ces actions ont eu pour conséquence, et pourraient dans le futur avoir pour conséquence, le recours à des mesures de représailles encore plus violentes de la part des Palestiniens.
这些行动已经导致并可能在将来导致巴勒斯坦人进一步的暴力报。
Il a été proposé aussi d'établir dans le projet d'articles une distinction explicite entre des notions aussi étroitement liées que sont les contre-mesures, les représailles, la rétorsion et les sanctions.
有人提议,条款草案应明确区分反、报、反击和制裁等密切相关的概念。
Par conséquent, la Communauté européenne demande à ses partenaires de l'OMC de cesser de lui imposer des sanctions, dès que sa législation interne est conforme aux règles de l'OMC.
按照世界贸易组织要求调整国内立法后,欧洲共同体势必要求世界贸易组织伙伴停止对其适用报性。
L'Inde a également condamné l'incident survenu au point de passage de Kerem Shalom près de Gaza, le 25 juin, et qui a entraîné la menace de représailles massives de la part d'Israël.
印度还谴责6月25日发生在靠近加沙的Kerem Shalom过境点的事件,那次事件惹来以色列大规模报的威胁。
Maurice a également condamné tous les actes de terrorisme des auteurs d'attentats-suicide, tout en faisant ressortir que les mesures de représailles d'Israël n'étaient guère susceptibles de mettre fin à ces attentats-suicide.
毛里求斯同样谴责巴勒斯坦自杀炸弹手的一切恐怖行径,但是,一向指出,以色列的报不可能制止自杀性爆炸事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。