Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存奴隶制感到关切。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存奴隶制感到关切。
Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.
委员会还敦促缔约国取消《家庭法》中残存任何其他歧视妇规定。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头和残存民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了酒瓶里残存气体以外,要避免让酒和空气接触。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府决心寻求全面解决同残存非自治领土自决有关问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联合国必须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构残存信誉。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多国部队仍不时发现残存、丢弃不用弹药储存,并与伊拉克政府协调,加以适当处置。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界会议上作出承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消除古巴社会中残存一切歧视现象。
En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.
另外,一个物种越是濒危,残存标本商业价值就越高,价格也会水涨船高,而且贩运诱惑也会更大。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与离婚、子和合法监护以及继承有关条款。
Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.
Pimentel士询问为了废止残存歧视性条款,如《刑法典》中关于为维护名誉而犯罪第418条摩洛哥做了哪些工作。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消除残存歧视妇陈规定型观念所作出努力。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望对未决灭绝种族罪案件判决,将清除对国际法院判例法一致性任何残存怀疑。
Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.
在本报告所述期间,伊拉克本可以做出更多努力来找出任何残存违禁物品,或者提供可信证据来证明它没有这种物品。
Ces réalisations sont d'autant plus importantes que le Viet Nam est un pays en développement, qui fait encore face aux vestiges du régime féodal, aux effets des décennies de guerre et au bas niveau de développement économique.
由于越南是一个仍在应付残存封建制度、几十年战争和缓慢经济发展后果发展中国家,这些成就尤其具有重大意义。
Le Comité prie l'État partie de modifier sans délai toutes les dispositions du Code de la famille discriminatoires à l'égard des femmes, notamment celles portant sur le divorce, la garde et la tutelle des enfants et la succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与离婚、子和合法监护以及继承有关条款。
Il y a aussi des similarités importantes entre les éclats de bombes trouvés et les engins non explosés examinés et les bombes que le Groupe a vues stockées à proximité des avions des Forces armées soudanaises au Darfour.
经过检查残存弹片和未爆弹药与专家小组在达尔富尔观察到苏丹武装部队飞机旁边炸弹非常相似。
Bien que cela paraisse aller de soi, il serait sans doute bon de le préciser dans le projet de directive 3.3.1 du Guide de la pratique, pour lever toute ambiguïté qui pourrait subsister. Celle-ci pourrait être rédigée ainsi
虽然这来是不言自明,但仍有必要在《实践指南》第3.31条准则草案中对其予以阐明,从而消除任何残存含混之处。
Le Comité spécial est le principal mécanisme des Nations Unies pour l'élaboration de mesures visant l'égalité politique absolue pour les territoires non autonomes restants, eu égard aux trois options légitimes, à savoir l'indépendance, l'association libre et l'intégration avec un autre État.
特别委员会是联合国按三项合法地位备择形式,即独立、自由联合邦和同另一个国家整合,拟定措施,为残存非自治领土实现绝对政治平等关键机制。
Cela signifie également que l'on ne fournit pas aux parties l'appui nécessaire pour ranimer ce qui reste du processus de paix au Moyen-Orient, ni l'aide nécessaire pour qu'elles puissent surmonter les difficultés auxquelles elles font face en leur prêtant simplement de bonnes intentions.
这还意味着未能给振兴残存中东和平提供必要支持,也没有通过简单地设想双方存在诚意而为各方克服他们面临困难提供必要协助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。