Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...
忘了它吧,否则你就要眼睁睁地自己所有的努力灰飞烟灭。
Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...
忘了它吧,否则你就要眼睁睁地自己所有的努力灰飞烟灭。
Le monde entier a assisté, impuissant, à la tragédie qui s'est abattue sur le Liban.
在黎巴嫩遭遇悲剧的时候,全界眼睁睁地观望,但却无能为力。
Le monde entier, entre-temps, voit, impuissant, le bilan des victimes s'alourdir de jour en jour.
与此同时,全界都眼睁睁地死伤数逐日增加,但却无能为力。
Les Inuit et d'autres tribus autochtones des régions polaires voient leur univers fondre sous leurs yeux.
北极地区的Inuit及其他土著部落,眼睁睁地界渐渐融化。
Nous voyons, impuissants, que de très précieuses ressources, aussi bien humaines que matérielles, sont gaspillées dans cette guerre.
我们眼睁睁地我们非常宝贵的力资源物力资源浪费在这场战争中。
Sommes-nous censés rester les bras croisés et regarder impuissants des forces extérieures à notre pays nous dicter notre destin?
难道我们就只能眼睁睁地我们的命运被国外的势力布而无动于衷吗?
Certaines ont été violées ou mutilées, d'autres ont vu leurs fils et leur mari être tués et leurs filles violées.
一些妇女被强奸或致残,还有的妇女眼睁睁地自己的儿子丈夫死亡,女儿被强奸。
Fix le vit descendre de voiture et s'embarquer dans un canot avec Mrs.Aouda et son domestique.Le détective frappa la terre du pied.
费克斯眼睁睁地福克带艾娥达夫下了车,上了一条小驳船,他气得在岸上直跺脚。
Nous ne pouvons pas rester les bras croisés à laisser s'exprimer le mépris le plus complet pour les biens et la vie humaine.
我们不愿意袖手旁观,眼睁睁这种完全无视命与财产的行为成为司空见惯的事情。
Dans la soirée, il était ramené dans le lieu de son négoce où les sergents d’armes brisaient son comptoir àcoups de masse … !
傍晚,再被带回自家店铺,眼睁睁自家的柜台被宪兵用大锤砸个稀巴烂。
Hantés par le souvenir horrible des atrocités, les enfants ont souvent du mal à cicatriser leurs blessures lorsqu'ils voient leurs bourreaux jouir de l'impunité.
儿童难以脱可怕的罪行记忆,很难找到治愈的机会,因为他们眼睁睁地犯罪逍遥法外。
Je dois le répéter : nous ne pouvons tolérer que des affrontements et des violences aient lieu entre des gens qui nous sont particulièrement chers.
我们不能眼睁睁地我们特别亲密的相互战斗,暴力相向。
Les partisans du clonage à des fins thérapeutiques veulent faire croire que les deux seules options sont de cloner ou de laisser le patient mourir.
治疗性克隆的支持者声称,这里的选择是进行这种克隆还是眼睁睁的病死亡。
Ils sont tous les deux morts d'une hémorragie devant le reste de leur famille, les soldats israéliens refusant de laisser entrer une équipe médicale dans le bâtiment.
他们的家眼睁睁地他们两因流血过多而死亡,因为以色列军队不允许医疗小组员进入公寓楼。
Israël commet de graves infractions à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre sous les yeux de la communauté internationale.
国际社会眼睁睁地以色列从事严重违反《关于战时保护平民之日内瓦公约》的行为。
Il ne devrait jamais y avoir de situation dans laquelle des Casques bleus assistent impuissants au massacre de civils à quelques centaines de mètres de leur quartier général.
决不应出现这样的情况:蓝盔部队眼睁睁地平民在距其总部几百码的地方遭到杀戮却束手无策。
La plupart d'entre nous, dans le monde en développement, avons assisté à l'effondrement de nos marchés agricoles en raison de la concurrence des agriculteurs fortement subventionnés du monde développé.
我们大多数发展中国家眼睁睁我们的农业市场因为来自发达国家中获得高额补贴农民的竞争而崩溃。
La population de Gaza ne pouvait qu'assister à la montée de l'insécurité et de l'anarchie et ses conditions de vie étaient de plus en plus pénibles en raison des actions du Hamas.
加沙民眼睁睁不安全无法无天局面加剧,哈马斯的行动导致其生活状况越来越悲惨。
Nous ne pouvons pas consentir des efforts internationaux massifs en vue de la paix pour les voir ensuite s'effondrer faute d'avoir prêté suffisamment d'attention à la stabilité économique et au développement durable.
我们不能够一方面投入大量的国际努力,追求平,而另一方面则眼睁睁地平努力因为没有足够地重视经济稳定可持续发展而功亏一篑。
Il est encore plus regrettable que l'ONU n'intervienne pas et reste impuissante, alors que le peuple libanais subit les conséquences de la dévastation et de la destruction causées par l'agression israélienne, qui aura duré 34 jours.
更令遗憾的是,联合国竟袖手旁观,眼睁睁黎巴嫩民在34天内遭受以色列侵略的蹂躏毁灭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。