La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.
那辆笨重马车摇晃起来,旅行又开始了。
La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.
那辆笨重马车摇晃起来,旅行又开始了。
S'agissant du cycle budgétaire, par petites étapes, nous avons constaté des adaptations dans le complexe processus budgétaire.
关于预算周期,看到笨重预算程序有所变,虽然脚步不大。
Vos paroles ont mis en action ce que j'appellerais l'éperon de la conscience dans les flancs d'une procédure laborieuse.
你说话正和所说是用良知对拖沓笨重程序一种鞭策。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈裴李岗村,也会因这块笨重石板突然出现而闻名于世。
Ce projet visera également à améliorer les installations dépassées et compliquées au poste frontière de Torugart, qui ralentit le transport et entrave le commerce transfrontalier.
这一项目还将致力于善Torugart边境陈旧、笨重跨境设施,这些设施拖延了旅行时间且阻碍了跨境贸易。
Il serait profitable de prendre le temps d'examiner les capacités existant dans un pays et de voir comment l'ONU peut s'associer aux institutions nationales, au lieu de mettre en place ses propres structures lourdes et coûteuses.
如花点时间审视一下国家内部已经存在能力、研究一下联合国如何能与国内机构建立伙伴关系,而不是建立自己笨重和昂贵结构话,这样效益会好得多。
En revanche, lorsque des normes vestimentaires sont imposées aux femmes et que des châtiments leur sont infligés au cas où elles refuseraient de porter des vêtements particulièrement incommodes, il est clair que leur liberté de choix et leur droit d'expression sont bafoués.
但是,如将着装准则强加给妇女,并对不愿穿十分笨重服装人作出惩罚,妇女选择权和表现自权利显然就遭到了剥夺。
Je leur suis tout particulièrement reconnaissant de la patience dont ils ont fait preuve durant les vicissitudes de notre mission, surtout lorsqu'il s'est agi de voyager en hélicoptère ou en avion militaire harnaché pour toute la durée du vol de gilets pare-balles et de casques très lourds.
特别感谢他在代表团访问过程中耐心合作,其中包括穿上笨重防弹背心,戴上钢盔,乘坐军用直升飞机和飞机赶往各地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。