2.Il affirme que du matériel perfectionné nécessaire au procédé d'osmose a été endommagé ou démantelé et enlevé.
科学研究院表示,专用逆向渗透设备毁坏或拆散和移走。
3.Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就样,牛郎和织女活活拆散在无法跨越银河两边,只能隔河相望,却不能相会。
4.On a signalé que des familles avaient été séparées alors qu'elles étaient emmenées de force au Timor occidental.
有消息说,在强行带至西帝汶过程中,家庭成拆散。
5.Toutes les familles sont déchirées.
每个家庭都痛苦地拆散了。
6.Les auteurs indiquent que le décideur a clairement pris en considération les problèmes soulevés par l'éventualité d'une séparation ultérieure des membres de la famille.
提交指出,决定下达者显然知道,那围绕着家庭单元今后有可能拆散问题。
7.Dans le même contexte, Israël persiste dans sa politique visant à perturber toute forme de communication entre les familles syriennes qui ont été déchirées du fait de l'occupation.
在同样背景下,以色列坚持推行其中断因占领而拆散叙利亚家庭之间所有形式通信政策。
8.Enfin, les collections de Bonn et de Lisbonne ont été scindées et transférées à plusieurs institutions de ces villes - autres bureaux de l'ONU, bibliothèques dépositaires et établissements d'enseignement.
9.Ces derniers ne sont pas autorisés à se marier avec des membres de clans nobles et les rares mariages mixtes qui ont été tentés ont été rompus de force.
不许他们与高贵氏族通婚,少数打算通婚也强制拆散。
10.Les armes qui se trouvaient dans les arsenaux de la deuxième division de l'ancien régime, dans la région centrale de la Somalie, sont démontées et les pièces détachées sont vendues au marché d'Irtogte.
前政府第二师军火库设在索马里中部地区,库中武器正拆散成零件,而且也在Irtogte军火市场上销售。
11.Les succès enregistrés dans la réduction de la production de la drogue et le démantèlement des cartels de trafiquants ont également été atténués par le glissement vers une production de stimulants de type amphétamines.
虽说毒品生产有所减少,而一毒品卡特尔也拆散了,但在取成就同时毒品生产重心却转向安非他明类兴奋剂。
12.Malgré ces accomplissements, les conflits en Afrique ne cessent de faire rage, faisant des millions de morts, déplaçant des civils, séparant les familles et dévastant des économies, sans compter la destruction des biens et de l'infrastructure.
13.L'on a détruit les établissements humains palestiniens, l'on a séparé des familles et des communautés, et l'on a fermé l'accès à des commerces, à l'eau, à des terres, à l'emploi et à des services sociaux de base.
巴勒斯坦民住所摧毁,家庭和社区拆散,商业、水、土地、就业和基本社会服务供应停止。
14.De nouveaux arrivants ont déclaré que non seulement les familles étaient divisées (séparation entre hommes et femmes, jeunes femmes et fillettes et personnes âgées), mais que tous leurs biens et autres possessions étaient pillés et leurs habitations et leurs champs brûlés.
15.Les économies constatées, d'un montant de 438 500 dollars, sont principalement imputables au prélèvement de pièces détachées sur le matériel de transmission devenu obsolète et à des dépenses plus faibles que prévu au titre des communications par réseaux commerciaux du fait de la réduction des effectifs de personnel international.
16.2 Au sujet de l'épuisement des recours internes, les auteurs indiquent que la communication ne porte que sur l'éventualité de l'éclatement de la famille et qu'ils ne seraient dès lors tenus d'épuiser les recours internes qu'en ce qui concerne ce seul élément de leurs différents griefs ou bien de démontrer que de tels recours seraient vains.
17.La mission d'experts du Processus de Kimberley était toutefois d'avis que les lots originaux de diamants passant par les bureaux régionaux seraient inévitablement morcelés le long de l'itinéraire qui les mènerait « en aval » jusqu'au point d'exportation, ce qui, dans le système prévu à l'origine, rendrait impossible le traçage des diamants sur l'ensemble de la filière commerciale.
18.Le Comité invite instamment l'État partie à faire tout son possible pour renforcer les programmes visant à retrouver la trace des familles, et à prévoir des systèmes efficaces de protection de remplacement pour les enfants séparés de leur famille, en mettant particulièrement l'accent sur les enfants non accompagnés vivant dans les rues des grandes villes et en ayant recours à la famille élargie, au placement et à d'autres structures familiales de remplacement.
19.Le Comité est vivement préoccupé par le très grand nombre d'enfants qui ont été privés de leur milieu familial du fait de la mort de leurs parents ou d'autres membres de leur famille, ou parce qu'ils ont été séparés d'eux, ainsi que par les informations faisant état des difficultés rencontrées pour retrouver la trace des familles et des enfants qui ont été séparés et de la lenteur des progrès à cet égard.