Les trois mois à venir permettront de déterminer la meilleure marche à suivre.
今后的三个月将使我们能够辩明最佳的前进道路。
Les trois mois à venir permettront de déterminer la meilleure marche à suivre.
今后的三个月将使我们能够辩明最佳的前进道路。
L'évolution dans le temps du classement des pays et des régions a été analysée pour dégager des tendances lourdes.
对一段时期国家和区域的先后位次顺序做出分析,以辩明大的趋势。
Une analyse plus poussée du rôle du droit à l'alimentation dans la réalisation du droit au développement demeure toutefois nécessaire.
然而,对于食物权有必要展开进一步的分析,辩明其在确保实现发展权方面的作用。
Il était essentiel que le juge soit en mesure d'examiner pleinement tant les preuves à charge que les preuves à décharge.
法官必须做到对于证明有罪的证据和辩明无罪的证据都要充分审议。
À l'instar du Conseil économique et social dans sa résolution, le Conseil de sécurité devrait identifier les meilleures pratiques et les promouvoir.
安理事会如同经济及社会理事会在其决议中所作的那样,应当试图辩明最佳做法并鼓励宣扬这种做法。
Sur les 48 groupes de population recensés, 34 semblent souffrir de la présence des mines, qui mettent en danger la vie de 63 000 personnes.
在辩明的48个社区中,34个被视为遭受地雷危害,影响63,000人的生活。
La situation est d'autant plus aiguë que la plupart des immigrants clandestins ne possèdent aucun document de voyage et sont parfois totalement dépourvus de papiers d'identité.
多数这类移民没有旅行证件,有甚不能辩明身份,这就使得情况更加严。
Dans un deuxième temps, elle vise à favoriser un partenariat avec les entreprises de transport aérien pour identifier les meilleures mesures à adopter compte tenu de l'économie de ce secteur.
在随后阶段,这项倡议的目的是在铭部门经济状况的情况下,促进与各家公司的伙伴关系,以辩明应采取的最佳措施。
Dans une grande mesure, leur exactitude dépend de si les États veillent à ce que tous les cas signalés et identifiés soient enregistrés et puissent être retrouvés grâce à un système de recherche.
衡量的精确程度在极大程度上取决于国家是否保障录所有的报案和辩明的案件,并可通过追踪系统进行追踪。
Il est donc logique que nous nous demandions si le rapport est plus, ou moins, ambitieux que les dénominateurs communs identifiés au cours des débats sur la réforme qui se sont tenus jusqu'ici.
因此,我们有理由问自己,与在迄今进行的改革辩论中辩明的这些共同公约数相比,报告的志向是更高还是雄心不足?
Dans le cadre du suivi du Sommet du Millénaire, le Secrétaire général a établi un «plan de campagne» qui contient un aperçu global détaillé des questions évoquées dans la Déclaration et des stratégies d'action possibles.
作为千年首脑会议的后续行动,秘书长发布了一份“行进图”,概括综述了宣言所述的问题,并辩明了可能的行动战略。
Les débats récents ont plutôt visé à déterminer ce qui serait considéré comme un progrès véritable dans les négociations sur les services en identifiant des «secteurs de déblocage» (par exemple les services financiers, les télécommunications, la distribution).
近期的讨论一直旨在辩明“突破性的部门”(诸如:金融、电信和分销部门),力争确定什么可被视为服务业谈判的真正进展。
Les informations ainsi livrées servent de base à l'élaboration de directives et de recommandations d'ordre alimentaire pour Israël et permettent de repérer les secteurs qui exigent la mise au point de programmes d'intervention, d'enrichissement des aliments par exemple.
普查的结果将用作依据,制定以色列的饮食指导方针和建议,并协助辩明必须在哪些领域制定干预性方案,诸如食品增强方案。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Aux termes de l'article 7, les Parties identifient les processus et catégories d'activités qui ont ou risquent d'avoir une influence défavorable sensible sur la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et surveillent leurs effets par prélèvement d'échantillons et autres techniques.
第7条呼吁缔约方辩明对生物多样性的养护和可持久利用具有或很可能具有大不利影响的程序和活动类别,并通过抽样和其它技术手段对上述影响进行监测。
L'objectif était d'élaborer des dispositions générales appelées à servir de support au développement de nouvelles branches du droit de la responsabilité internationale, dont les détails et les nuances seraient définis au fur et à mesure de l'évolution de la pratique dans ce domaine.
目前的工作目标是拟订一般条款,为国际责任法律的新枝干厚植基础,将来才根据这个领域的实践情况拟订详细案文并辩明一些细微的差别。
Même si la communauté mondiale a déployé des efforts considérables pour cerner les questions en jeu et pour parvenir à un consensus afin de mettre en place graduellement le processus de désarmement, la voie qui mène à l'élimination totale des armes nucléaires continue de nous échapper.
虽然国际社会作出了巨大努力,以辩明有关问题,并为逐步推动裁军进程寻求共同立场,但走向面消除核武器的道路仍然是漫长的。
Les problèmes qui demanderont davantage de réflexion ont trait à la proportion de décès et de suicides maternels attribuable à la violence à l'égard des femmes, et à la question de savoir si la «pénurie de femmes», soit la diminution des rapports de masculinité, constitue une forme de violence à l'égard des femmes.
这些挑战将要求更深入的思维,探讨那些可归因于暴力侵害妇女但未辩明的产妇死亡率和自杀率,并探讨“妇女失踪现象”,男女比例失调,是否构成暴力侵害妇女的一种形式。
Le principe de l'égalité des armes exige que chaque partie puisse disposer des informations utiles relatives à l'affaire et des moyens appropriés pour participer à la procédure, ce qui signifie qu'elle doit avoir accès aux documents et autres preuves, y compris aux éléments à charge que l'accusation compte produire à l'audience ou aux éléments à décharge.
权利平等原则要求:每一方都应该有关于案件情况的信息和足够的设施来参与诉讼程序,这意味着取得文件和其他证据,包括检察机关计划在法庭上对被告提出的材料或辩明无罪的材料。
En application des résolutions pertinentes concernant le Groupe de travail, une partie du rapport est consacrée au recensement et à l'étude des effets des activités des mercenaires et des activités liées au mercenariat dans différentes régions du monde, et montre à quel point les cas de mercenariat et les manifestations contemporaines du mercenariat sont divers (chap. II, cas de pays).
根据与工作组相关的各项决议,报告部分内容辩明和研究了世界各地雇佣军的活动以及与雇佣军相关活动的影响,揭示了各种充当雇佣军的情况和现代表现形式(第二部分――国别情况)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。