La prévalence du retard de croissance était légèrement plus importante chez les garçons que chez les filles.
男孩发育迟缓情况女孩。
La prévalence du retard de croissance était légèrement plus importante chez les garçons que chez les filles.
男孩发育迟缓情况女孩。
Les postes frontière constituent aussi souvent une contrainte majeure pour le trafic de transit.
边境检查站也常常是迟缓过境交通主要制肘。
Les postes frontières constituent aussi souvent une contrainte majeure pour le trafic de transit.
边境检查站也常常是迟缓过境交通主要制肘。
Dans les zones rurales, 26,1 % des garçons accusaient un retard de croissance contre 13,5 %pour les zones urbaines.
在农村地区男孩发育迟缓比例为26.1%,城市地区为13.5%。
Pour analyser à fond les facteurs sous-jacents qui empêchent l'augmentation du salaire des femmes, il faut des statistiques précises.
为了全面分析造成女性薪酬增长迟缓根本原因,需要进行准确薪酬统计。
Toutefois, l'arrivée tardive des envois de lait thérapeutique avait eu des effets négatifs sur la stratégie d'exécution.
但是,食疗牛奶用品迟缓运达对执行战有不利影响。
Les troubles dus à une carence en iode sont la principale cause d'arriération mentale évitable chez l'enfant.
缺碘症是可预防儿童智力发展迟缓最遍病因。
La France déplore le caractère confus, parfois contradictoire et extrêmement tardif de la demande de vote sur ce paragraphe.
法国对请求就这一段进行表决含糊性,有时候矛盾性和极其迟缓性表示遗憾。
Mais, dans l'ensemble, les progrès sont lents et le développement économique et social de l'Afrique reste un défi majeur.
虽然如此,在撒哈拉以南大数非洲国家,总体进展迟缓,非洲经济和社会发展仍是一项巨大挑战。
Il semble, toutefois, que les Nations Unies avancent lentement et que l'établissement du registre soit enlisé dans leur bureaucratie.
不过,联国动作似乎很迟缓而且登记册建立在联国官僚机构内部似乎停了下来。
Sans pour autant minimiser la coopération de la plupart des puissances administrantes, l'intervenant déplore la lenteur du processus de décolonisation.
他并不因此而贬低大部分管理国所给作,但是对非殖民化进程迟缓深表遗憾。
L'OMS élabore également une stratégie en vue d'améliorer l'état des enfants souffrant d'un retard de développement en raison d'un handicap.
世卫组织正在编制促进可能经历发育迟缓和有关残疾儿童发育路线图。
Elle a dit que la lenteur des réformes réglementaires et d'éventuelles interventions publiques risquaient de décourager les investisseurs privés potentiels.
她提到,规章改革步伐迟缓以及政府可能干预有可能使潜在私营投资者止步不前。
Les parasites intestinaux sont une des causes principales d'anémie, de retard de développement mental et cognitif et de retard de croissance.
肠道寄生虫是贫血、心理和认知迟缓以及停止发育主要原因。
Près de 47 % des enfants affichent un retard de croissance, 11 % sont très maigres et 38 % en insuffisance pondérale.
接近47%孩子发育迟缓,11%孩子过消瘦,38%孩子体重不足。
L'administration de la justice reste caractérisée par des retards chroniques ayant contribué, dans le domaine pénal, à aggraver le problème de la surpopulation carcérale.
司法行政仍然受到长期迟缓破坏,在刑法领域使得监狱过分拥挤益形恶化。
La malnutrition est un problème chez les enfants, dont 2 % souffrent d'une grave insuffisance pondérale et 16 % environ montrent des signes de rachitisme.
儿童存在营养不良问题,据报告,2%体重严重不足,16%有发育迟缓迹象。
Parmi les enfants serbes du Kosovo vivant en zones rurales, le rachitisme était deux fois supérieur (22 %) à la moyenne du Kosovo (10 %).
居住在农村地区科索沃塞尔维亚儿童发育迟缓比例(22%)是科索沃平均量(10%)两倍。
Bien entendu, en l'absence d'un appui financier, la Commission de consolidation de la paix aurait été un bébé dont la croissance aurait été retardée.
当然,没有财政支持,建设和平委员会将是发育迟缓婴儿。
Il a aussi demandé au Mali de développer les raisons qui expliquaient le retard de l'adoption d'un code des personnes et de la famille.
乍得还请马里进一步说明通过《个人与家庭法》进程迟缓原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。