Le résultat, là encore, est une "fragmentation" du traité, dont le champ d'application devient difficile à déterminer.
谨再次指出,其结果是使条约“不成体系”,其实际影响难以逆料。
Le résultat, là encore, est une "fragmentation" du traité, dont le champ d'application devient difficile à déterminer.
谨再次指出,其结果是使条约“不成体系”,其实际影响难以逆料。
Il ne semble pas que l'on puisse trouver de solution facile au problème qui consiste à assurer des ressources sûres et suffisantes pour couvrir ces dépenses.
这方面专门捐款情况难以逆料,而且数额少得可怜。
Ce sont ceux qui ont largué plus de 30 000 bombes à uranium appauvri sur le Kosovo-Metohija durant les trois mois de bombardements aériens dont les conséquences restent imprévisibles.
他们在科索沃和梅托西亚期三个月空中轰炸扔下了超过30 000枚贫化铀炸弹,其后果更是难以逆料。
Les pays en développement à faible revenu qui dépendent de l'exportation d'un ou de quelques produits de base sont très vulnérables face aux chocs commerciaux et pâtissent d'un manque de prévisibilité sur les plans microéconomique et macroéconomique.
由于只依赖种或几种初级商品出口,这些生产初级商品低收入发展中国家极易受贸易震击,其微观和宏观前景均难以逆料。
Si on n'y met pas un terme, cette situation pourrait devenir dangereuse car elle renforcerait la partition de facto du pays, ce qui aurait des conséquences imprévisibles pour la stabilité de la Côte d'Ivoire et des pays voisins.
如果允许这情况持续下去,就会巩固该国事实上分裂,对科特迪瓦及其邻国稳定带来难以逆料后果;而这是很危险。
De même, lorsque la possibilité de formuler des réserves est exclue par le traité en cause, la formulation d'une réserve non seulement violerait l'article 19 de la Convention de Vienne mais provoquerait également une "fragmentation" du traité, dont le champ d'application effectif serait ainsi difficile à déterminer.
同样,如果有关条约禁止提具保留,那么,提具保留不仅违反《维也纳公约》第19条,而且还使条约“不成体系”,其实际影响难以逆料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。