Elle dissipe la buée de notre hiver.
她驱散我们冬天阴霾。
Elle dissipe la buée de notre hiver.
她驱散我们冬天阴霾。
C’etait ton premier souhait pour moi depuis que nous nous sommes quittés.
这是离开以后收到你第一份祝福,阴霾后还是阳光。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布满阴霾。
Hélas, l'aube du nouveau millénaire s'est révélé sanglant et rempli de tristesse.
令人遗憾是,新千年开端充满了血腥和阴霾。
L'humeur, c'est que le brouillard de pluie par la voie humide, je pense qu'il doit être ainsi.
心情,是这阴霾雨所淋湿,我想应该是这样。
Le spectre d'une autre crise - la crise financière - n'était pas encore apparu dans le monde à ce moment-là.
当时尚未在全球看到另一危机——金融危机——阴霾。
La crainte est que l'aide, le commerce et l'allègement de la dette deviennent otages de la morosité générale.
人们担心是,援助、贸易和债务减免将受到全球经济阴霾影响。
La période à l'examen a été marquée par le malaise politique grandissant et le spectre des tensions et pressions militaires.
本报告所述期间特点是,政治忧患加深、军事紧和压力阴霾显现。
Ce n'est que récemment, grâce à la politique de réconciliation nationale de mon gouvernement, que nous avons pu sortir de l'obscurité du conflit.
直到最近,由于我国政府民族和政策,我国才走出冲突阴霾。
À plusieurs occasions regrettables, ces dernières années, le spectre du veto a eu l'effet de museler le débat et de retarder des mesures nécessaires.
近年来,在几次令人遗憾,否决权阴霾产生了阻碍谈判和拖延亟需行动影响。
Mais, alors même que, comme le phénix, nous commencions à renaître de nos cendres, une situation internationale négative menace d'assombrir nos perspectives de développement.
然而,就在我们如凤凰浴火重生般开始复苏之时,一团国际阴霾给我们带来威胁,使我们未来发展前景黯淡。
L'engagement du Représentant spécial Bernard Kouchner et de tous ceux qui se démènent pour éclaircir un ciel gris, envoie un message d'espoir qui portera des fruits.
特别代表贝尔纳·库什内尔和其他为扫除阴霾而努力人给我们带来了希望,这将产生成果。
Depuis que les soldats de la paix russes y ont été déployés, plus de 2 000 Géorgiens ont péri, et c'est un climat de peur qui y règne.
自从俄罗斯维持和平部队在那里部署以来,有2 000多名格鲁吉亚人死亡,恐怖阴霾弥久不散。
Aujourd'hui, la lueur d'espoir de voir progresser quelque peu le processus de paix, qu'on avait entrevue l'an dernier, est hélas étouffée par le brouillard et l'incertitude qui entourent la situation actuelle en Palestine.
今天,我们去年看到和平进程某些进展隐约希望已经为巴勒斯坦当前中阴霾和不确定性所遮掩。
Même après la conclusion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), l'espèce humaine a continué à vivre sous la menace d'une utilisation éventuelle des pires armes de terreur et de destruction massive.
即使签订了《不扩散核武器条约》,只要世界上最具毁灭性和造成大规模恐怖武器还有可能被人使用,人类生活就依然笼罩在阴霾之下。
En fait, actuellement il me semble que non seulement les succès remportés dans l'œuvre cruciale qu'est la prévention de la prolifération et du terrorisme mais aussi les progrès réalisés dans deux autres domaines pourraient transformer l'actuel pessimisme en espoir.
确,当前我似乎感到,不仅需在扩散和恐怖主义关键工作上取得成果,还需在另外两个领域取得进展,才能扫除阴霾,迎来希望。
Le spectre de l'instabilité militaire s'est encore dessiné en août lorsque les autorités ont dit avoir découvert une tentative de coup d'État, apparemment organisée par le chef d'état major de la marine, le contre-amiral José Américo Bubo Na Tchuto.
8月,军事不稳定阴霾重现,当报告他们破获了一起未遂政变,据称是由海军参谋长José Américo Bubo Na Tchuto少将组织。
Le spectre d'une récession globale vient s'ajouter à des défis déjà lourds qui se sont manifestés ces derniers mois comme la crise alimentaire, la flambée des prix de l'énergie, le réchauffement climatique, le terrorisme et le danger de la prolifération nucléaire.
近年来出现了粮食危机、能源价格飙升、全球升温、恐怖主义以及核扩散危险等相当严峻挑战,现在又加上全球衰退阴霾。
Pourtant, le spectre d'une course aux armements dans l'espace n'a pas disparu avec la fin de la guerre froide: des armes spatiales sont mises au point dans l'ombre, à notre insu, et les doctrines militaires correspondantes sont en train d'être élaborées.
冷战结束并未使外空武器化阴霾离我们远去,外空武器研发仍在悄然进行之中,有关作战理论也在形成之中。
La réapparition des milices est certainement le fait nouveau le plus inquiétant de ces six derniers mois, compte tenu de la crise politique persistante; elle fait craindre que ne se produisent des affrontements armés, ce qui entraverait encore plus le fonctionnement des institutions publiques.
鉴于政治危机持续不断,民兵重新出现无疑是过去半年中令人最为不安发展之一,使得黎巴嫩笼罩在可能发生武装冲突进一步限制国家机构发挥正常功能阴霾之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。