Il prend appui sur la table pour dormir.
他靠在桌子上睡觉。
Il prend appui sur la table pour dormir.
他靠在桌子上睡觉。
Le bébé appuie sa tête sur un fauteuil.
小宝宝把头靠在扶手椅上。
La poutre bute contre le mur.
大梁靠在墙上。
Les progrès réalisés sur chaque voie sont tributaires de ceux réalisés sur l'autre voie.
在任何条道路上要取得进展都须靠在另条道路上取得进展。
Appuyez-vous sur vos bras.
请靠在您自己胳膊上。
Depuis plus de 3 000 ans, les Palaosiens survivent en pêchant sur et autour de leurs récifs coralliens.
000多年来,帕劳人直靠在珊瑚礁上和附近捕鱼为生。
Pour accéder au pouvoir au niveau fédéral, il faut souvent avoir occupé une charge dans le gouvernement d'un Land.
在联邦中掌权常常要靠在州政府中掌权这途径来实现。
Des plans d'action nationaux ont été élaborés dans les grands pays producteurs pour la mettre en oeuvre.
战略推行手段是靠主要生产国在国家展商业计划。
À Maurice, le pétrole importé représente 80 % de notre consommation d'énergie, ce qui rend le pays extrêmement vulnérable en la matière.
毛里求斯能源消费80%靠进口石油,在这方面毛里求斯因此变得极为脆弱。
D'après les informations, le commandant était allongé sur un lit à trois mètres environ de l'endroit où se trouvaient l'homme et la victime.
据报告说,指挥官靠在张上,距受害人和该名男人躺约10英尺远。
La Déclaration arrive à un moment où quelque deux milliards de personnes tentent toujours de survivre avec moins de 2 dollars par jour.
《宣言》签署时刻正是约20亿人仍在寻求靠天不足2美元来谋生时候。
Il est peut-être toutefois nécessaire de poser des limites afin de prévenir les abus, notamment lorsque la nationalité a été acquise de mauvaise foi.
但是,或许有必要规定限度,以防止特别是在靠欺骗获得国籍情况下外交保护被滥用情况。
Bien que l'économie mondiale ait accumulé d'immenses ressources jusqu'alors inégalées, plus de 600 millions d'enfants luttent pour survivre avec moins d'un dollar par jour.
尽管在全球经济中可得到前所未有财富,但超过6亿名儿童仍然在为靠每天不足美元生存下去进行挣扎。
C'est dans son unité que réside la force de la communauté internationale, dont les membres sont liés par la force de la primauté du droit.
国际社会只有在团结致并靠法制力量维系在起时才最为强大。
M. Tanev, avec deux autres prisonniers, auraient placé une échelle confectionnée à l'aide du châssis de la fenêtre de leur cellule contre le mur de la prison.
Tanev先生与另外两名犯人起将用牢房窗户框制成架梯子靠在了监狱墙上。
Nous devons, dans notre intérêt et celui de nos voisins, poursuivre notre quête de la coopération régionale dans cette région agitée et des plus instables.
我们靠我们自己,并靠我们邻邦在这动荡和不稳定区域寻求区域合作。
Nous serons jugés à l'aune non pas des prix qui nous sont attribués, mais des obstacles que nous surmonterons dans le cadre de cet effort héroïque.
对我们作出判断,靠不是我们得到过何种奖励,是靠我们在履行这英雄使命时克服了多少障碍。
En même temps, il faut s'attaquer aux lacunes administratives du système de recouvrement et créer des capacités en faisant appel à l'aide et à la coopération internationales.
与此同时,税收制度行政效率低问题需要靠在建设能力方面得到国际援助和合作来解决。
Il y a quelques décennies, la domi-nation des grandes sociétés sur l'économie mondiale des produits de base s'exerçait principalement à travers leurs interventions sur les marchés internationaux.
几十年前,世界商品市场大型公司主要靠它们在国际市场上行为取得支配地位。
Tous les enfants, quelle que soit leur confession ou sans confession, ont les mêmes droits de fréquenter gratuitement l'école publique laïque, laquelle est financée par l'argent du contribuable.
每宗教教派或无宗教教派所有儿童享有在靠纳税金维持公立非宗教学校免费就读同等权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。