De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.
传说,圣枪也就是命运之矛。
El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.
Rao先生(世界知识产权组)说,世界知识产权组数十年以来一直处理与传统知识、遗传资源民间传说知识有关的问题。
También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.
同时,该委员会还审查多项替代性政策方针,它们有可能使相关社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权传统知识商标、遗传资源民间传说知识使用的可能性与限制。
Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.
尤其是提出一些有关准则原则草案的具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女老年人在遗产保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话传说知识的宝库。
El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.
政府间委员会探讨广泛的政治法律问题,例如,扩大应用与传统知识有关的知识产权;在各国建立有本国特色的法律体制;交流经验研究如何保护不同国家地区的传统知识民间传说知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。