Es el parentesco por línea masculina.
与遗嘱人是属关。
Los conflictos armados y el creciente fundamentalismo religioso exacerban esta dinámica, que afecta sobre todo a las mujeres marginadas, en particular las viudas, las mujeres indígenas y las mujeres de grupos minoritarios, que, con frecuencia, están expuestas a la violencia de agentes, ya sea estatales o no estatales, paternalistas o misóginos.
武装冲突和日益严重宗教原教旨主义更加剧了这情况,而受影响最深是处于社会边缘地位妇女,包括寡妇、土著妇女和少数民族妇女,她们经常面临或嫌忌妇女国或非国行为者实施暴力行为危险。
Los testimonios surgidos en la Consulta Regional del Pacífico, por ejemplo, subrayaban el predominio de las normas y prácticas consuetudinarias sobre las garantías constitucionales de igualdad, tanto en sociedades matriarcales como patriarcales. En relación con la tierra y la vivienda, muchas de las normas culturales y sociales se aplican a decisiones que se toman dentro de la familia o clan, un foro en el que las mujeres con frecuencia no tienen el mismo derecho a participar.
例如,太平洋地区区域磋商证词表明,在母社会和社会,习惯法和习俗都优先于对平等宪法保证,在土地和住房问题上,庭或部族往往是根据文化和社会规范来作决定,妇女通常没有平等参与权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las teorías analíticas del siglo XIX encabezadas por Friedrich August Wolf afirmaban que la Iliada y la odisea eran de distintos autores; luego surgieron teorías unitarias que defendieron la paternidad homérica de los poemas.
弗里德里希·奥古斯特·沃尔夫(Friedrich August Wolf)领导的19世纪分析理论认为, 《伊利亚特》和《奥德赛》是不同作者的;然后出现了统一理论, 捍卫荷马史诗的父。