Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte.
我具有悠久航海开拓视野传统。
El Sr. Percaya (Indonesia) dice que el Comité debe proseguir e intensificar sus iniciativas para garantizar una renovada participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en su labor.
Percaya先生(印度尼西亚)说,委员会应当实行并加强努力,保证安全理会五个常任理利用印度洋主航海重新参与委员会工作。
Mi delegación reitera su llamamiento para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas respalden un levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, puesto que ese bloqueo viola las normas de la libertad de comercio y navegación.
我代表团重申,我们呼吁联合会员支持立即取消美对古巴实行经济、商业金融封锁,这种封锁违反贸易自由航海自由准则。
En este contexto, estamos pidiendo que la Organización Hidrográfica Internacional intensifique sus esfuerzos para crear capacidades en los países en desarrollo para la producción de cartas náuticas electrónicas que proporcionen datos e información que puedan utilizarse para actividades de pesca y para otros usos como la delimitación de las fronteras marítimas.
在此背景下,我们正在请际水文学组织加强努力,在发展中家建设制作电子航海图能力,以便提供可用于渔业活动诸如海洋界限划等其他用途数据信息。
Las autoridades del Paraguay informaron a la misión de que su país había depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental.
巴拉圭当局向工作团通报说,巴拉圭已交存了其关于《制止危害航海安全非法行为公约》《禁止危害大陆架固平台安全非法行为议书》批准文书。
Distingue una diferencia en la práctica de los Estados entre los acuerdos de navegación aérea que se refieren a derechos de sobrevuelo o aterrizaje, y que muestran una aplicabilidad limitada o reducida durante un conflicto armado y los acuerdos de navegación marítima relativos a los canales oceánicos internacionales, que muestran un grado de aplicabilidad algo más elevado durante un conflicto armado.
关于飞越或着陆权航空协关于际海洋运河航海协,Chinkin区别各对这两种协不同做法,在武装冲突期间,航空协适用程度为中等或低等,而航海协适用程度则较高。
El Japón, como nación marítima que cuenta con una zona económica exclusiva y una plataforma continental amplias, está comprometido con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con los órganos que dependen de ella, a saber, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
作为拥有广阔专属经济区大陆架航海家,日本致力于联合海洋法会议及其下设机构,即际海洋法法庭、际海底管理局大陆架界限委员会。
El Presidente, consciente de que la Asamblea General está a favor de la participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité, se ha puesto en contacto con tres miembros permanentes, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido, para indagar acerca de la posibilidad de que se reintegren al Comité.
主席意识到,大会支持安全理会五个常任理利用印度洋主航海参与委员会工作,他联络了法、联合王美利坚合众这三个常任理,询问其是否有可能重新加入委员会。
También se expresó la opinión de que el apartado c) era un buen ejemplo de tratados que contenían algunas disposiciones que de ordinario debían continuar durante el conflicto armado (como las relativas al estatuto personal y los derechos de propiedad de súbditos extranjeros), así como otras que podría ser necesario suspender en ciertas circunstancias (como las referentes a la navegación y el comercio entre Estados partes en un conflicto armado).
也有一种意见认为,(c)项提供了一个良好条约实例,在正常状态下,一些条约应该在武装冲突期间继续实施(例如身份地位外民财产权利), 以及在一些情形下可能需予以中止其他条款(例如介入武装冲突家之间航海通商行为)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。