Los jóvenes del mundo están utilizando su tiempo de esparcimiento para involucrarse en el voluntariado.
世界青年人正在利用休闲时间,参与志愿工作。
Los jóvenes del mundo están utilizando su tiempo de esparcimiento para involucrarse en el voluntariado.
世界青年人正在利用休闲时间,参与志愿工作。
Se reconoció que la habilitación no sólo involucra la redistribución del poder sino también de los recursos.
与者认识到,授权不仅牵涉到权重新分配,还涉及资源重新分配。
El proceso de Santa Rosa duró aproximadamente diez meses e involucró directamente a más de 200 líderes.
圣罗莎德科潘进程持续了约10个月,有200位领导直接参与。
Están dispuestas a involucrarse en formas completamente nuevas de negociaciones comerciales y aceptar todas sus ventajas y deficiencias.
她们已准备进入全新形式商业行业,接受自身全部优势和缺陷。
Recientemente, una de esas causas, que involucraba a dos acusados, ha sido remitida a la jurisdicción de Croacia.
其一个涉及两名被告此类案件最近已移交克罗地亚司法机构。
Cuando una entidad jurídica involucrada en la financiación de actividades terroristas es clausurada, los bienes que le pertenecen son confiscados.
当参与资助恐怖主义活动法人被取缔,其财产将被没收。
Sin embargo, la prevención del conflicto los excede e involucra a todos los actores sociales, no solamente a los gobiernos.
然而,预防冲突超出国家一级,牵涉到所有行动者,不仅仅是政府。
Cuando se acusa y se agravia a un país en ese tipo de resoluciones se involucra a toda la comunidad internacional.
以这种决议形式点名和羞辱个别国家使整个国际感到忧心仲仲。
Lo que ha sucedido involucra unos pocos casos individuales, y no representa un comportamiento sistemático por parte de las fuerzas iraquíes.
所发生仅仅是一些孤立事件,并不意味伊拉克武装量一贯如此。
Los participantes coincidieron en general en la idea de involucrar sistemáticamente a las ONG internacionales y nacionales en las metodologías de seguimiento.
与者普遍同意一项建议,即国际和国家非政府组织应当系统地参与后续行动方法。
Es importante señalar que los países necesitan de programas efectivos para la desmovilización y reinserción de la juventud involucrada en conflictos armados.
重要是必须指出,各国必须为参与武装冲突青年人制订切实可行复员和重返方案。
La escasa investigación de los casos de violación y agresiones sexuales, en particular los que involucraban a niños, siguió siendo un problema grave.
一些强奸和性骚扰案件、特别是涉及儿童案件没有得到彻查,令人深感关切。
En cuanto a los niños, los autores sostienen que se viola su derecho a la vida privada al involucrarlos en el proceso de exención.
至于儿童,来文指出,由于他们被拖到了豁免上课过程去,因此其隐私权也遭受到侵犯。
Las políticas favorables a los pobres sería una forma de involucrar a éstos en el desarrollo urbano y la mejora de los barrios de tugurios.
扶贫政策可成为让贫者参与城市发展和改善贫民区一个办法。
Este reto involucra al magisterio nacional, a los padres de familia, a las organizaciones de la sociedad civil y a la sociedad en su conjunto.
这项挑战涉及到全国教师队伍、父母、民间组织和。
La ayuda sostenible involucra una asistencia centrada en necesidades de más largo plazo de toda una población, dirigiéndose asimismo a las necesidades de emergencia de unos pocos.
可持续救济意味着一方面把重点放在对所有人口较长期需求援助上,另一方面又回应少数人紧急需求。
Desde el Estado peruano tenemos compromisos claros de poder involucrar a los jóvenes con el enfoque de actores estratégicos del desarrollo.
秘鲁政府已表明决心,使青年人以发展战略利益有关者身分参与其间。
Los aspectos socioeconómicos también se tienen en cuenta ampliamente en las intervenciones que tienen por objeto involucrar profundamente a la población local y los usuarios de los recursos naturales.
所采取措施充分覆盖经济方方面面,其目是尽可能让当地民众和自然资源使用者参与进来。
Contempla un proceso de planificación participativo que involucre la representación de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones populares y el sector privado en consejos locales de desarrollo.
《法规》设想了一种参与性规划过程,涉及增加民间、非政府组织、人民组织和私营部门在地方发展理事里代表权。
En el Líbano se utilizó la metodología de niño a niño para involucrar a los niños en la planificación, realización y evaluación de actividades bajo la supervisión de animadores cualificados.
此外,在黎巴嫩,采用了从儿童到儿童方法,使儿童在熟练促动者监督下参与规划、执行和评价活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。