Plus d'une centaine de réclamations émanaient d'entreprises.
有100多项索赔是公司提出。
Traitement des demandes d'information émanant des États Membres.
处理会员国索取资料要。
La nouvelle réflexion qui émane des dirigeants saoudiens nous encourage fortement.
我们对沙特领导人似乎正在提出新思想特别感到鼓舞。
La Présidente dit que cette demande émane de l'Union européenne.
主席说,是欧盟请对决议草案全文进行记录表决。
Il croit savoir que la demande n'émane pas du Canada.
他认为请不是加拿大提出。
Le Président indique que la demande émane de la délégation rwandaise.
主席说,请是卢旺达代表团提出。
Elle émane d'une association italienne - et non d'un musée, ce qui est inhabituel.
这项请并非是由某家博物而是由意大利一个协会出。这种情况并不常见。
Dans les deux cas, les demandes de destruction émanaient des autorités iraquiennes.
两样都是伊拉克当局主动要销。
De nombreuses affaires en instance concernent des revendications foncières émanant de minorités.
压许多案件都是少数民族产权诉讼。
Sont abordées ensuite les propositions correspondantes émanant d'autres institutions et organisations.
之后文中载列了其他机构和组织提出相关建议。
La Commission a déjà approuvé une demande d'audition émanant du Front POLISARIO.
以前委员会已经批准了以波利萨里奥阵线名义提出听询请。
Rien ne peut remplacer la légitimité qui émane d'élections libres et régulières.
什么都无法替代通过自由和公正选举而产生合法性。
Des pressions d'inspiration politique émanant de gouvernements aux mobiles douteux sont nuisibles.
存心欺骗政府施加外部压力,带有政治目,只能适得其反。
Le nombre de commentaires hostiles émanant des médias a lui aussi diminué.
媒体中含有敌意论也有所减少。
Ce fait a également été confirmé par la source dont émane la communication.
来文提交人也已确认这一事实。
Il étudiera également les demandes analogues émanant d'Etats non membres de l'AIEA.
八国集团还将考虑非原子能机构成员提出类似请。
La légitimité des activités de développement du système des Nations Unies émane des pays.
联合国展活动正当性来自国家一级。
Ce flux de renseignements qui a émané du CTC est aussi très important.
反恐委员会促进这种信息交流也非常重要。
提交来文来文提交人也证实了这一消息。
Il examinait avec attention toutes les propositions d'amendement constitutionnels émanant de ces territoires.
……联合王国政府认真考虑了海外领土提出修改宪法提案。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'aime beaucoup les femmes qui émanent beaucoup de masculinité en elles.
我真的很上散发着男子气概的女人。
Wang Miao se leva pour s'en aller, mais un chant sacré émanant de l'église le retint.
汪淼起要走,一阵从教堂传出的圣乐留住了他。
C'est un objet qui émane du pouvoir.
它是权力的象征。
L’avertissement émanerait de la police et de la gendarmerie française.
这则警示可能来自法国警方和宪兵队。
Rondeurs, finesses, proportions parfaites, toute une grâce émanait de ses formes.
圆润,细腻,完美的比例,从她的外形中散发出来优雅的气质。
Lorsqu'ils émergèrent de la trappe, ils sentirent aussitôt l'habituel parfum douceâtre qui émanait du feu, dans la cheminée.
当他们来到楼梯顶的时候,一阵熟悉的香气飘入他们的鼻。
Mais les condamnations n'émanent pas que des autorités ecclésiastiques ou des cités.
然而,指责仅来自教会或城市政府。
Oui, mais comme tu le dis, elle émane de quelqu'un d'avisé en la matière !
“没错,就像你说的,这句话是出自一个在这方面很老到的人口中!
La lumière verte qui émanait de la tête de mort éclaira alors la baguette magique et Harry la reconnut aussitôt.
当那骷髅射向空地的绿光照在魔杖上时,哈利认出来了。
Et puis cet envoûtement particulier qui émane des artistes.
然后是艺术家上散发出的这种特殊魅力。
Une cabale numérique émanant souvent de comptes anonymes qui pourrait avoir influencé son assassin.
一个数字阴谋集团通常来自匿名账户,这些账户可能影响了它的刺客。
Cette déclaration émane du régime syrien Sonia.
这一说法来自叙利亚政权索尼娅。
Il émane d'un groupement interallié, selon E.Réveil.
根据 E.Réveil 的说法,它来自一个联盟间组织。
Elle était grande, élancée, avec de longs cheveux blonds, et une pâle lueur argentée semblait émaner d'elle comme un halo.
她材修长苗条,披着一头金黄色的秀发,周似乎散发出淡淡的银光。
De ces décombres en pleine chaleur émane une forte odeur de mort.
- 从这片炎热的瓦砾中散发出强烈的死亡气味。
Mais, émanant d'E.Macron, nous restons vigilants.
但是,来自马克龙的说法,我们仍然保持警惕。
Sa longue barbe et ses cheveux blancs flottaient sous l'effet de la faible pesanteur. Il semblait presque que c'était d'eux qu'émanait la lumière.
他那长长的白发和白须在低重力下飘散开来,像是自己发光似的。
En France sur les trois dernières années, il y a eu quatre projets qui ont été déjoués qui émanaient de l'ultra-droite.
在过去三年中,在法国,有四个项目被极右翼挫败。
Non, vous dis-je, il ne reviendra pas ; je le connais, c’est un homme inébranlable dans toutes les résolutions qui émanent de son intérêt.
“我对你说他是决回来的了。我知道他的个性,凡是对他自己有利的,他是会改变的。
Ils purent confirmer que l'objet était bien transparent et luisant. Cependant, la lueur blanche qui en émanait brouillait celle des astres derrière lui.
证实纸条是一块发光的透明体,只是自的光线淹没了后面透出的星光,使透过它看到的星星有些模糊。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释