有奖纠错
| 划词

Elle est appelée communément la Fête du Double Sept.

七夕节源于个缠绵动人仙女个浪漫爱情传说。

评价该例句:好评差评指正

Cette histoire est émouvante .

这是个激动人

评价该例句:好评差评指正

Même si nous n'avions rien accompli d'autre, nous aurions déjà fait beaucoup rien qu'en donnant à ceux qui n'avaient encore jamais eu la possibilité de rompre les barrières du silence l'occasion de faire au monde l'émouvant récit de l'oppression et de l'exploitation qu'ils ont subies entre les mains d'autres êtres humains qui font à d'autres ce qu'ils ne toléreraient pas qu'ont leur fît à eux-mêmes.

使所获,只是让那么以前从未有机会打破沉默隔阂人将他们受他人压迫和剥削动人讲述给世人,使们知道有些人“已所不欲,偏施于人”,成就也很大。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不亚于人, 不严肃的(人), 不严重, 不严重的, 不言不语, 不言而喻, 不言明的条件, 不盐析皂, 不掩饰, 不掩饰的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年5月合集

Des histoires passionnantes et des images inédites de plusieurs bandes de copains.

来自几好友乐队和前所未见

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! mais, dit le comte en se tournant du côté de Franz, il me semble qu’elle en vaut bien une autre, cette histoire. Qu’en dites-vous, vous qui êtes connaisseur ?

“哦,”伯爵转过脸去对弗兰兹说,“依我看,倒是一非常。您觉得怎么样?”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Par une circonstance particulière, seul je pouvais les écrire, car seul j’ai été le confident des derniers détails sans lesquels il eût été impossible de faire un récit intéressant et complet.

由于一种特殊机缘,只有我才能把写出来,因为唯独我洞悉件事情始末,除了我谁也不可能写出一篇完整、来。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Non, vous venez de me raconter une ravissante histoire et, si je n'avais pas insisté, vous m'auriez juré corps et âme que tout ça n'était que du passé, n'est-ce pas ?

“没有啦,您刚告诉了我一非常。要不是我坚持的话,您是无论如何都不会说,而只会告诉我,那都是过去事了,对吗?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不要脸的, 不要牵挂家里, 不要钱, 不要惹人讨厌, 不要声张, 不要听信谣言, 不要掩盖矛盾, 不一, 不一定, 不一而足,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接