Les propos d'un réserviste israélien anonyme, rapportés dans l'édition du 14 septembre 2006 du quotidien israélien Ha'aretz, donnent un récit plus exact de ce qui s'est véritablement passé
可以用一名匿名的以色列预备役军人的话更确切地概括所发生的事件。
L'anonymat de l'Internet permet à l'enfant de s'inventer une amitié imaginaire et de la vivre seul en toute sécurité, jusqu'à ce que l'ami devienne autre chose qu'une simple adresse électronique et se mue en une personne qu'il va rencontrer.
因特网这一匿名特点,儿童可以构造一种梦幻般的友谊,不事声张地独自保持这一友谊,直网络朋友不再只一个电子邮件地址,而成为他或她所要会面的那个人。
Pourrait-on rendre notre système de répartition par groupe plus transparent (de peur que certains ne l'utilisent pour opposer facilement et anonymement leur veto) et plus fructueux (avec un partage plus large des avantages découlant des examens effectués par les groupes) ?
我们的集体制度否可以更加透明(以免掩盖轻易作出的和匿名的否决)和更有成效(更广泛地分享集体审议的好处)?
Lorsque les tribunaux sont mis au courant de telles pratiques, même s'il s'agit de rapports anonymes, ils poursuivent systématiquement les auteurs, mais, en pratique, les victimes de mutilations génitales gardent le silence par souci de préserver l'honneur de la famille.
当法院了解这类做法,通过匿名的报告,它们也有组织地对行为者进行起诉,实际情况中,切割女性生殖器的受害者仍然因为考虑荣誉而保持缄默。
Cette nouvelle pratique criminelle nous oblige à réagir de la façon la plus rapide et la plus énergique qui soit, et nous devons être résolus dans nos efforts afin de démasquer les auteurs de ces actes, ainsi que leurs commanditaires, qui agissent dans l'ombre.
这种新的犯罪行径迫我们尽可能迅速和有力地作出反应,坚决努力找出匿名行动的肇事者和他们的赞助者。
Le Comité relève avec satisfaction l'acceptation par l'État partie de nouvelles méthodes pour enquêter sur la discrimination et la combattre (projets pilotes prévoyant le recours au testing et anonymat des candidatures à un emploi, par exemple) et l'augmentation substantielle du montant des dommages et intérêts accordés aux victimes de discrimination raciale.
委员会赞赏地注意缔约国接受了调查和禁止歧视的新方法,包括实施情况调查和匿名求职申请的试点项目,并大幅提高向种族歧视受害者作出赔偿损失的金额。
Il organiserait des réunions d'information périodiques et produirait des documents directifs simplifiés pour aider le personnel à mieux comprendre les questions liées aux indemnités auxquelles il a droit et aux modalités des contrats, et suivrait systématiquement la situation pour déterminer le degré de satisfaction du personnel au moyen d'enquêtes anonymes et de communications officielles.
他/她将定期提供情况介绍和经简化的指导文件,以便帮助工作人员更好地了解工作人员应享待遇和各种工作人员合同格式等问题,并将通过匿名调查和正式外联活动定期监测和跟踪工作人员的满意程度。
En tant que Ministre de la santé, je suis heureux de dire que toute personne qui en a besoin peut bénéficier en toute confidentialité de services bénévoles de conseil et de dépistage du VIH, d'un traitement efficace des maladies sexuellement transmissibles et de soins de haute qualité, tels que les thérapies antirétrovirales les plus efficaces, en milieu hospitalier.
作为卫生部长,我高兴地指出,任何有需要的人都可以获得自愿、保密和匿名的咨询和艾滋病毒测定,有效的性传染病治疗,高品质的艾滋病毒临床护理,包括非常活跃的抗逆转录酶病毒治疗。
La Réunion a noté en particulier que les technologies de l'information telles qu'Internet offraient un outil de choix pour sensibiliser aux infractions commises et dénoncer la criminalité, particulièrement la corruption, par la transmission d'informations sous le couvert de l'anonymat, et créaient en outre un nouvel environnement grâce auquel la lutte contre la criminalité était plus efficace et efficiente.
会议特别指出,互联网等信息技术的发展,为提高对正在实施的犯罪行为的认识和通过匿名举报告发犯罪行为,特别腐败行为,提供了有力的工具;同时营建了一种更有效率和更加高效地打击犯罪的新环境。
Les importantes caractéristiques des technologies de l'information et de la télécommunication, lorsqu'elles sont appliquées pour détruire, sont leur accès général et, dans bien des cas, leur impact aveugle, de même que la possibilité de les utiliser anonymement et de les camoufler par des activités pacifiques, la possibilité de leur vaste utilisation transfrontalière, leur coût bas et leur efficacité générale.
信息和通信技术在被应用于破坏目的时,其不同之处在于此类技术能够被普遍获取,在许多情况下不分青红皂白地造成影响,以及它们有可能被匿名用,有可能以和平活动作为幌子,有可能被广泛地跨界用,还有它们成本较低,且通常比较有效。
13 Aux fins de l'application efficace des dispositions de l'alinéa e) du paragraphe 2, le Comité souhaiterait savoir quelles techniques d'enquête spéciales peuvent être employées en République argentine en matière de lutte antiterroriste (interception de communications; surveillance électronique; observation; opérations d'infiltration; livraisons surveillées; « pseudo-achats » ou autres « pseudo-infractions »; informateurs anonymes; poursuites transfrontières; surveillance électronique de locaux privés ou publics, etc.).
13 联系有效地执行第2(e)分段一事,反恐委员会希望了解阿根廷共和国对恐怖主义可用哪些专门调查技术(例如截获通信、电子监测、观察、便衣行动、控制下交付、“假购买”或其他“假犯罪”、匿名告发人、跨界追踪、窃听私宅或公共楼舍等)。
Le Comité demeure préoccupé par le fait que les enfants nés par accouchement anonyme (sous x) se voient dénier, autant que faire se peut, le droit de connaître leurs parents et note avec intérêt la proposition de la Commission consultative nationale d'éthique pour les sciences de la vie et de la santé qui semble proposer des améliorations importantes dans ce domaine.
委员会仍旧感关切的,匿名生产的儿童认识他们父母亲的权利被极力否定,并有兴趣地注意生命科学和卫生伦理国咨询委员会的提案,该提案似乎有助于在这方面作出显著改善。
11 Dans le contexte de l'application effective de l'alinéa e) du paragraphe 2 de la résolution, le Comité souhaite savoir quelles techniques spéciales d'enquête peuvent être utilisées dans les affaires de terrorisme à Cuba (mise sous écoute téléphonique, surveillance électronique, surveillance visuelle, opérations clandestines, livraisons surveillées, « pseudo-acquisitions » et autres « pseudo-infractions », indicateurs anonymes, droit de suite à travers la frontière, dissimulation de microphones dans des lieux publics ou privés, etc.).
11 在有效地执行该决议第2(e)分段方面,反恐委员会希望了解古巴共和国对恐怖主义可以采用的特殊调查技巧(例如拦截通信、电子监视、观察、密探行动、窥视交付、“假装买货”或其他“假装犯罪”、匿名举报、跨界追踪、在公私房舍安装窃听器等等)。
Il a en outre été observé que l'objectif de neutralité technologique était subordonné aux principes essentiels de la Loi type et qu'à cet égard, les enchères inversées, sous leur forme traditionnelle, risquaient de donner lieu, dans la procédure de passation de marchés, à un certain nombre d'irrégularités - collusion entre soumissionnaires, signalisation des prix, corruption et manque d'indépendance dans l'établissement des offres, les enchères inversées ne préservant pas, dans leur forme traditionnelle, l'anonymat des soumissionnaires.
与会者进一步指出,不偏重任何技术原则的目的从属于示范法的主要原则,在这方面,常规形式的逆向拍卖造成了在采购过程中出现一些舞弊行为的风险,例如投标人互相串通、暗示价格和贿赂;而且可能无法独立地拟定投标书,因为常规形式的逆向拍卖无法保证投标人的匿名性。
Les inspecteurs notent avec satisfaction que la pratique établie par la SET au fil des ans au sujet de la phase du processus qui concerne les concours met en œuvre, d'une façon générale, le mandat formulé par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, notamment la prescription concernant la protection du caractère confidentiel, de l'objectivité et de l'anonymat du processus de sélection, et le respect de la diversité culturelle et linguistique des candidats des différents États Membres.
检查专员们满意地注意,考试和测验科在过去一些年中建立的关于考试部分的惯例基本上实施了大会有关决议所规定的任务,其中包括遵守关于在选拔过程中保密、客观和匿名的规定以及尊重来自不同会员国的候选人的文化和语言多样性的规定。
Dans ce contexte, il est problématique que le Comité semble recommander d'élargir au maximum l'éventail potentiel des techniques d'enquête («livraisons surveillées», pseudo-infractions, informateurs anonymes, poursuites transfrontières, mise sur écoute de locaux privés et publics, interception de communications confidentielles sur l'Internet et par téléphone, etc.) et, du moins parfois, de respecter moins strictement les garanties requises par le droit des droits de l'homme qui pourraient être prévues dans le droit interne (comme l'obligation que seules les personnes effectivement soupçonnées d'une infraction fassent l'objet de ces mesures, que celles-ci soient soumises à une autorisation judiciaire préalable, et que leur durée d'application soit limitée).
在这种情况下,成问题的反恐委员会似乎建议最大限度地扩大调查方法的范围(“有控制的移交”,假罪名、匿名举报、跨国追缉、在私人和公共建筑里安装窃听器、截取因特网和电话通信的保密信息等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。