有奖纠错
| 划词

Les flux de l'IED sont également soumis aux aléas du marché.

外国直接投流入也会受到市场变幻莫测影响。

评价该例句:好评差评指正

C'est un fait que la Conférence du désarmement peut facilement devenir prisonnière de la dynamique du monde extérieur.

裁军谈判会议确实可能会被外部世界变幻莫测风云左右。

评价该例句:好评差评指正

Le manque de ressources, l'incertitude politique et la précarité des conditions de sécurité continuent à entraver le fonctionnement des médias.

缺乏及政治和安全局势变幻莫测继续妨碍媒体工作。

评价该例句:好评差评指正

Il nous donne un tableau complet de tous les travaux réalisés par le Conseil de sécurité en ces temps incertains.

报告给我们全面阐述了安全理事会在此变幻莫测时代从事全面工作。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde incertain où nous vivons, ces valeurs sont plus pertinentes que jamais pour le grand public que nous servons.

在今天这个变幻莫测世界上,这些价值观对我们所服务全球大众更加重要。

评价该例句:好评差评指正

Avant d'avoir pu se remettre des effets du cyclone, l'Amérique centrale a de nouveau souffert ces dernières années des caprices de la nature.

中美洲在继续承受米切飓风所造成破坏影响,同时近年再受到自然环境变幻莫测打击。

评价该例句:好评差评指正

L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.

由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测局势,而在受到影响青年中间尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Les vérités de la guerre froide qui a marqué le XXe siècle sont en train de laisser la place aux incertitudes mouvantes du siècle nouveau.

二十世纪冷战事实正为变幻莫测新冷战战术所取代。

评价该例句:好评差评指正

L'Amérique centrale, qui se ressent toujours des séquelles de ce cyclone, a été victime des caprices de la nature à plusieurs reprises ces dernières années.

中美洲在继续承受米切飓风所造成破坏影响,同时近年再受到自然环境变幻莫测灾害打击。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les efforts déployés dans le cadre du processus politique, l'extrême instabilité de la situation en matière de sécurité demeure un obstacle redoutable entravant le processus de transition.

尽管在政治进程中开展努力,变幻莫测安全状况给过渡带巨大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Dans un contexte d'incertitude, l'interdépendance entre la sécurité de l'individu et l'état de la paix et de la sécurité internationales est plus forte et plus immédiate que jamais.

变幻莫测环境中,个人安全与国际和平和安全现状之间相互依存比往更为紧密且更加直接。

评价该例句:好评差评指正

Des engagements formels ont été pris pour accélérer ces progrès et ils doivent être tenus et non réinterprétés à la lumière d'une réalité qui, par nature, est toujours changeante.

为了加强这些义务作出正式承诺,必须得到兑现,不得参照变幻莫测现实重新加解释。

评价该例句:好评差评指正

La fluctuation des prix des produits de base empêche les pays fortement dépendants de ce type d'exportations de mettre en œuvre une planification efficace fondée sur des recettes prévisibles.

商品价格变幻莫测使高度依赖商品出口国家无法根据可预测收入情况作出有效规划。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à saisir cette occasion pour remercier M. Kofi Annan de son remarquable travail à la barre de l'ONU pendant que nous naviguions dans des mers houleuses ces dernières années.

让我借此机会感谢科菲·安南先生过去几年从事良好工作,领导联合国经历了变幻莫测种种风波。

评价该例句:好评差评指正

Le caractère imprévisible de la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée, en particulier, crée un environnement qui engendre des obstacles supplémentaires aux efforts visant à instaurer une stabilité durable au Libéria.

科特迪瓦和几内亚变幻莫测局势对利比里亚建立持久稳定工作构成了新挑战。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la plupart de ces pays sont moins bien équipés que les pays développés pour remédier à cette instabilité des taux de change et certains sont donc exposés à un choc à court terme.

但是,其中大多数国家都不如发达国家健全,无法应付变幻莫测汇率,些国家很可能因短期负面冲击而受害。

评价该例句:好评差评指正

Il est également possible que la force des Nations Unies soit prise dans un échange de tirs entre les belligérants alors qu'elle s'acquitte de sa mission de protection dans un environnement des plus mouvants.

还有种可能是,联合国部队如果在这样变幻莫测环境中执行其保护职能,就会在敌对双方交火中束手无策。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau mondial, les pays ayant des besoins particuliers constituent une catégorie qui a des difficultés spécifiques à atteindre certains ou la majorité des OMD dans un environnement mondial sur lequel planent de grandes incertitudes.

在全球范围内,这些有特殊需要国家面对全球变幻莫测环境,在实现部分或大部分千年发展目标方面面临特殊困难。

评价该例句:好评差评指正

Dans plusieurs cas, les difficultés auxquelles ils se heurtent ont été aggravées par les aspects préjudiciables de la mondialisation, notamment l'existence de flux financiers privés capricieux et volatiles, et le déclin des cours des produits de base.

在某些情况下,全球化消极方面,例如变幻莫测私人金流动、波动和不断下跌商品价格,使它们困难更加严重。

评价该例句:好评差评指正

Cette force peut toutefois cacher quelques faiblesses, par exemple celles qui découlent d'une conjoncture économique internationale difficile et changeante et qui se répercutent directement sur les plans économiques nationaux et accentuent la fragilité et les insuffisances des mécanismes nationaux.

尽管如此,这强势掩盖了某些薄弱之处,例如,某些弱点于困难而变幻莫测国际经济形势,它们直接影响到国家经济计划并加深了国家机制弱点与不致性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


consubstantielle, consul, consulaire, consulat, consultable, consultant, consultatif, consultation, consulte, consulter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

C'est grâce à cette technique qu'ils peuvent s'adapter à un environnement naturel imprévisible.

为了应对自然环境。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il existe tant de facteurs imprévisibles dans ce monde, et, pourtant, votre vie n’a jamais connu de chamboulement.

世界有这么多因素,你人生却没什么故。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Il a donc subi les aléas du temps, de présentation.

因此,它经历了时间

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Les aléas de la vie font que des fois, il faut prendre des décisions.

生活意味着有时必须做出决定。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Mais les prix de certains produits sont liés aux aléas climatiques ou géopolitiques.

但某些产品价格与气候或地缘政治

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

On peut surmonter tous les obstacles dans ce monde sauf les caprices du trafic londonien .

除了伦敦交通之外,人们可以克服世界上所有障碍。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, comme on le sait, ce qui frappe l’esprit capricieux du poète n’est pas toujours ce qui impressionne la masse des lecteurs.

不过,正如大家知道,能够在作家头脑里产生强烈印象东西,并不总是能给广大读者留下深刻印象。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Les deux amis traversèrent la 9e Avenue et se dirigèrent vers Pastis, une brasserie française, véritable institution dans ce quartier en pleine mutation.

这对好朋友穿过第九大道,向茴香酒走去。这是一家法国餐厅,是这个地区无人不晓名店。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

T.Sotto: La situation en Iran aura évidemment marqué cette année, mais de ce millésime, on s'en souviendra aussi pour ses caprices climatiques et son thermomètre qui s'emballe.

- T.Sotto:今年伊朗情况显然很明显,但这个年份也将因其气候和赛车温度计而被铭记。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Pour être moins soumis aux aléas du climat, le parc du Verdon a compris qu'il fallait diversifier son offre touristique en ne misant pas tout sur les activités nautiques.

- 为了减少对气候影响,维登公园已经明白, 有必要通过不把一切都押在航海活动上来使其旅游产品多样化。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Réalisé en 1793 par Johann Gottfried Schadow, le quadrige a subi les aléas de l'histoire. En 1806, après la bataille de Iéna et Auerstedt, Napoléon fait une entrée triomphale dans Berlin. La ville sera occupée pendant 2 ans.

四马车由约翰·戈特弗里德·沙多 (Johann Gottfried Schadow) 于 1793 年制造,经历了历史。 1806年,耶拿和奥尔施泰特战役后,拿破仑凯旋进入柏林。该城市将被占领两年。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


contacteur, contactologie, contactologiste, contage, contagieux, contagion, contagionner, contagiosité, container, containerisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接