Nous verrons.Mais voici le jusant qui se fait sentir.
“等着瞧吧,现在显然正在退潮,三个钟头们就可以想法子过去了。
La pop star japonaise Noriko Sakai a été arrêtée pour détention de la drogue, ont rapporté les médias.
据媒体报道,日本流行歌星酒井法子因持有毒被捕。
11 . Je sais , je suis ridicule; mais je n’y peux rien , c’est une peur
知道, 是可笑的, 但没法子, 这是一种病态恐惧; 正因如此, 更天结冰的时候, 至少那时不会打雷。
Alexandra: regardez, c’est pas possible , non mais avec lui, rien n’est compliqué, y a une solution à tout, tout est clair comme de l’eau de roche.
看,没法子交流。但是如果不是和他,所有事都不困难,所有事都有解决办法,所有事都像清水那么清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nab avait-il un moyen de prévenir son maître ?
他能法子通知他的主人吗?
Ou que nous aurons trouvé un moyen de regagner la terre ferme, répliqua Paganel.
“或者是24小时内我们有法子回到陆地。”巴加内尔改正说。
Presque tous les jours, ils tentaient quelques sorties qui ne pouvaient se prolonger.
几乎每天他们都要法子突围出去,但是总能走得恨远。
Allons, mon pauvre garçon, du courage ! Il n’y a plus rien à faire.
“得了,我可怜的人,你要挺得住!有么法子了。”
La vie est mal faite, mais...chacun son truc pour se calmer les nerfs.
可怎么办呢 ,生活就是充满了如意...每个人有安抚自己心绪的法子。
Donc, ne réinvente pas la roue, fais ce qui marche et tu auras des résultats, tout simplement.
所,要找新方法,采纳可行的法子,你会有所收获的。
S’il m’avait confié le secret de son malheur, nous aurions travaillé tous deux à le réparer.
要是他把心中的苦难告诉我,我跟他两个可法子挽回啊。
Alors Jean la guida, la soutint, lui expliquant la pêche pour qu’elle y prît intérêt.
于是让领着她,扶着,对她介绍捕虾的法子使她感到兴趣。
Tâchez de venir demain de bonne heure, que je puisse enfin vous parler.
明天法子早点来,好让我跟您说说。”
Des idées de nous voler, donc ! Faudra que Catherine épluche joliment la note.
“法子骗咱们呗!应该让卡特琳好好看看账单。”
Ah ! oui, empêche donc ça ! … Leur jardin est contre le nôtre.
“唉,有么法子!你管得住吗!… … 他家的菜园紧挨着我们园子。
On commençait à s'inquiéter, car on devait déjeuner à Tôtes et l'on désespérait maintenant d'y parvenir avant la nuit.
大家渐渐放心了,因为本来应当在多忒那地方吃午饭,现在眼见得非在黑夜是法子赶到的。
Voilà ce qu’ils m’ont donné, dit-elle. Je voulais six francs, mais il n’y a pas eu moyen.
“就给了这些,本当六个法郎的,可有么法子?
Si on conservait de la rancune après des neuf ans et des dix ans, on finirait par ne plus voir personne.
如果总在旧账记在心里,人们就法子相见了。
Moi, je veux bien, dit enfin Maheu convaincu. Seulement, ce sont les autres… Tâche de décider les autres.
“我嘛,我很愿意,”被说服了的马赫最后说。 “但是,还有别人呢… … 应当法子使他们也同意。”
Bon! Il faut trouver un moyen de déposer ces paquets.
得个法子把包裹寄出去。
Il faut pourtant faire déguerpir ces chenapans-là ! s’écria Pencroff.
“可是我们总得个法子把这些畜生赶出去,”水手喊道。
L'autre pâlit, les lèvres tremblantes ; puis, avec un geste d'excuse : — Que veux-tu ? j'ai une femme.
那个人的脸顿时变得煞白,作了一个无可奈何的手势,嘴唇颤抖着说:“有么法子?我有一个老婆。”
Eh bien ! que voulez-vous, s’écria le géographe gesticulant, c’est plus fort que moi !
“嗯!有么法子呢?”地理学家指手划脚,“我也是由自主!”
Peu importe tes résultats ou la pertinence de ton triomphe, ils chercheront toujours des moyens de te faire sentir moins important.
论你的成就或者胜利如何,他们总是会寻找法子让你感觉你取得的成就那么重要。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释