Cette relation en évolution constante a fait l'objet d'un grand nombre d'examens, de débats et d'études.
这种断演的关系已成为若干审查、讨论和研究的主题。
Les résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005) du Conseil de sécurité marquent une avancée dans la relation qu'entretient l'Organisation avec l'Union africaine, tout comme le fera la résolution qui sera adoptée à l'issue du présent débat.
安全理事第1625(2005)号和第1631(2005)号决议是本组织同非洲联盟断演的关系中的步骤,本次辩论后将要通过的决议也是如此。
Le Japon se félicite de la mise en place de ces pratiques et de la transformation de la relation avec la Commission de consolidation de la paix en une collaboration plus concrète et plus substantielle propice aux activités du Conseil.
日本欢迎进一步强化此种做法,欢迎安理与建设和委员之间的关系演成一种更具体和更实质性的合作,以支持安理的工作。
L'évolution des relations entre les fonctionnaires, les entreprises novatrices et une nouvelle race d'entrepreneurs qui réduisent souvent le nombre apparent des divers intermédiaires qui interviennent dans la fourniture de services aux clients est l'une des principales conséquences de la révolution technologique.
技术革命的主要影响之一是政府官员、创新企业和新的一代企业家之间断演的关系,这往往减少了向顾客提供服务方面插手的若干明显中间人层次。
Bronwen Manby, consultante auprès de l'équipe spéciale, a présenté son rapport. Le MAEP, issu du programme du NEPAD de l'Union africaine, se présentait sous la forme à la fois d'un outil spécifique pour les problèmes de gouvernance et d'un examen volontaire Sud-Sud.
高级别工作组顾问Bronwen Manby女士介绍了她的报告,其中指出:非洲同侪审议机制是从非洲联盟的非洲发展新伙伴关系方案演出来的,专门针对治理问题,属于一种自愿性质的南南审议。
Dans ce contexte, la Commission du désarmement a mieux servi à définir et à adopter des principes directeurs pertinents et essentiels liés à différents aspects du désarmement, qui ont permis une meilleure compréhension commune de la dynamique en constante évolution des relations internationales concernant le désarmement.
这方面,裁军审议委员最好地确定和通过了有关裁军同方面的基本指导方针,导致大家对裁军方面国际关系断演的动态的更好理解。
Les fondements de notre modèle national reposent sur cinq principes clés: la primauté de l'économie sur la politique, le rôle prépondérant de l'État dans l'organisation et l'élaboration des réformes économiques, la primauté du droit, la transition progressive vers des relations de marché et une politique sociale forte.
五项主要原则界定了本国模式的基础:经济比政治占主导地位、国家组织和促使经济改革方面的领导作用、法律至上、市场关系的演、以及强有力的社政策。
Cependant, cette pratique, qui s'inscrit dans l'évolution des relations internationales, demeure indéterminée du fait que ni les auteurs de ces actes, ni leurs destinataires n'y voient généralement des actes unilatéraux au sens qui intéresse la Commission, bien que ce ne soit pas le cas de tous les États.
但是,这一实践产生自人们对国际关系的演的通常理解,它是模糊的,因为行为者和行为对象都没有共同而一般性地认为它反映了委员所关心的那种单方面行为做法,尽管有些国家承认并界定这一实践涉及单方面行为。
Cette rencontre a été l'occasion pour l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux de faire le point de l'évolution des relations entre les partenaires stratégiques et le Département des opérations de maintien de la paix, dans le cadre de l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique.
议使联合国及其区域伙伴有机评价部队派遣国、战略伙伴与维和部之间支持非洲维持和活动方面的关系演。
Le développement des relations de marché doit aller de pair avec la mise en oeuvre de mesures préventives efficaces pour la protection sociale de la population, qui tiennent compte des particularités démographiques de notre pays, ainsi que des traditions, des coutumes, des mentalités et des modes de vie de notre population.
市场关系的演应伴随着落实对共和国人民提供社保护的有效优先措施,这些措施反映共和国的人口特点及人民的传统、习俗、精神和生活方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。