有奖纠错
| 划词

C'est inutile de se lamenter, maintenant, c'est trop tard.

叹气也没用,现在太晚了。

评价该例句:好评差评指正

On les voyait toujours ensemble.Le major se lamentait sur ses pertes.

两个人整天都混在一起.上校仍然在为他的损失而哀叹.

评价该例句:好评差评指正

Les voisines du vieil homme vinrent se lamenter de la perte du cheval.

邻居们来到老人家里,为丢了马而伤心。

评价该例句:好评差评指正

À moi de me lamenter : « Pleure ô continent bien-aimé ».

现在我痛地说,“哭泣吧,我可爱的非洲大陆”。

评价该例句:好评差评指正

Mais s'il y a de quoi se réjouir, il y a encore davantage de quoi se lamenter.

值得庆贺的成就很多,但有更多情况值得痛惜。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne sommes pas revenus à l'Organisation des Nations Unies pour répéter des faits bien connus ou pour nous lamenter.

我们再次来到联合国不是要重申已知的事实和叹。

评价该例句:好评差评指正

Un temps de pleurer, et un temps de rire ; un temps de lamenter, et un temps de sauter de joie.

哭有时,笑有时。哀恸有时,跳舞有时。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de se lamenter sur la longueur du chemin qu'un pays doit parcourir, mieux vaudrait lui savoir gré du chemin déjà parcouru.

不要责怪一个国家还差得很远,而是应这个国家已经取得的成绩。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas le temps de nous lamenter sur cette situation.

我们没有时间对这些果唉声叹气。

评价该例句:好评差评指正

L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».

巴勒斯坦观察员在其枯燥冗长的陈叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会的生命组织”。

评价该例句:好评差评指正

À quoi bon se lamenter sur le sort des pauvres tout en cherchant à vendre le maximum d'armes au plus grand nombre possible de pays en développement?

如果我们一方面谋求把最大数量的武器出售给很多发展国家,一方面又对贫穷者的命运哀,那又于事何补呢?

评价该例句:好评差评指正

Bien vite, on arme le sénéchal, et on apporte un magnifique cheval pour la riene. Elle est triste, tout le monde se lamente. Mais elle doit partir avec Keu.

很快,人们给总管大臣装备好武器,他们还给王后配备了一匹骏马。王后很是伤感,大家都感到惋惜,但是她必须和Keu出行。

评价该例句:好评差评指正

N'entendrons-nous pas le pur désespoir du Premier Ministre libanais qui se lamentait parce que son pays a été dévasté et qu'aucun gouvernement ne peut survivre sur les ruines d'un pays?

我们是否没有注意到四面受困的黎巴嫩总理完全无助的状态? 他在呼喊他的国家已被撕裂,任何政府都无法在国家的废墟幸存。

评价该例句:好评差评指正

Avant de nous lamenter sur ce moment critique et d'abhorrer les dangers qu'il nous pose, nous devons nous souvenir la façon dont nous sommes parvenus à cette situation peu enviable.

在我们对这一危急时刻示叹惜并对其所造成的危险示厌恶之前,我们必须记住我们是如何到达这一令人不快的关头的。

评价该例句:好评差评指正

La Nouvelle-Zélande pense que nous ne devrions pas nous retrouver, dans 10 ans, à nous lamenter encore sur des recommandations qui n'auraient pas fait l'objet d'une action concertée et opportune.

新西兰相信,十年后,我们应不会继续感叹未能同心协力,及时采取行动,执行建议。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous ne pouvons pas et ne devons pas nous lamenter sur le passé, mais plutôt nous tourner vers l'avenir, que l'adoption de ce projet de résolution prépare pour nous tous.

但是,我们不能也不应叹过去,还应展望通过这项决议草案能给我们各国带来的未来。

评价该例句:好评差评指正

Alors que l'adoption de cette loi a été saluée en tant que progrès important dans les efforts visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, les milieux féministes continuent de lamenter ses limitations.

本法将家庭暴力界定为“家庭成员对同一家庭另一成员实施的无论是身体还是口头虐待的暴力行为,对受虐待方或家庭任何其他成员造成或可能造成身体、精神或感情上的伤害或损害”。

评价该例句:好评差评指正

Pouvons-nous aujourd'hui nous lamenter collectivement et amèrement de ce que l'ONU n'a pas été capable d'agir parce qu'un seul membre l'a paralysée et attribuer encore ce pouvoir de paralysie à une autre poignée d'États?

今天,我们能否集体和愤愤不平地指出,由于一个会员国使用否决权而使联合国瘫痪,联合国无法采取行动,然后明天却允许另一些被选出的国家用有同样使人瘫痪的权利?

评价该例句:好评差评指正

Nous devons arrêter de nous lamenter sur l'absence de documents consensuels et parvenir, comme l'a instamment demandé le Président de l'Assemblée générale, M. Jan Eliasson, à une réflexion nouvelle et novatrice au sein de toutes les instances appropriées.

我们应停止对缺乏协商一致的文件的情况示叹息,而是按照大会主席·埃利亚松所敦促的那样,在所有适当论坛提出新的和富有创意的思维。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les parlementaires locaux se lamentent souvent de ce que les solutions adoptées par les instances internationales sont trop éloignées des réalités sur le terrain et entrent parfois en conflit avec les intérêts nationaux tels qu'on les conçoit.

另一方面,地方议员往往感叹来自国际论坛的解决办法同实地情况脱节并同国家利益有时相矛盾。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大内, 大鲵, 大逆不道, 大年, 大年初一, 大年夜, 大扭矩发动机, 大怒, 大女子主义, 大耙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美女与野兽 La Belle et la Bête

Nous n'allons pas récupérer notre richesse en nous lamentant.

哀叹的同时,我们无法拿回财富。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Gaïa quand à elle se lamente de ne plus les voir.

盖亚感叹再也见不到他们了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est là que le voyageur tombe sur un couple de vieux kami qui se lamente.

这是旅行者遇到的几个老神会哀叹的地方。

评价该例句:好评差评指正
·佩罗童话集

Se lamentait et pleurait nuit et jour.

她日日夜夜地哭泣着。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过的事

Il est tellement plus facile de continuer à se lamenter, à pleurnicher sur ce qui aurait pu être.

继续为失之交臂的事情哀叹哭泣,这太容易了。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Gervaise, en l’apercevant, venait tout d’un coup de se lamenter si fort, qu’il se réveilla.

维丝看到这情形,忽然悲叹着呜咽起来,因为发生的响声太大,竟然惊醒了他。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Malgré la défense, elle se lamentait, se tournait entre les draps.

她顾不上产婆的一再制止,竟在被子里翻腾着,发出叹息声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

À la droite de Harry, Ombrage continuait de se lamenter, sa baguette magique, qui tremblait violemment, pointée sur le centaure.

在哈利边,乌姆里奇还在抽泣,她的魔杖指向正在逼近的马人,抖得很厉害。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– On ne peut rien faire sans nos baguettes magiques, se lamenta Hermione en se redressant péniblement.

“看来,没有魔杖我们什么事也做不了。”赫敏绝望地说,费力地站了起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Rien n’était glaçant comme la clameur de cette cloche éperdue et désespérée se lamentant dans les ténèbres.

钟在黑暗中狂敲猛击,传送着绝望的哀号,再没有比这更悲凉的了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La Levaque et la Pierronne, bien qu’elles n’eussent personne en péril, s’acharnaient, se lamentaient aussi fort que les autres.

勒瓦克老婆和皮埃隆老婆,虽然自己家里没有人遇难,却也和别人一样哭叫得么厉害。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Mais ça sert aussi peut-être à se tester, à se féliciter ou à se lamenter de ses capacités d'adaptation.

但它也可以用来测试自己、祝贺自己或感叹自己的适应能力。

评价该例句:好评差评指正
法语语渐进-高级

Toujours est-il que j'ai perdu mon beau plat... Bon, je ne vais pas me lamenter.

尽管如此,我还是失去了我美丽的菜肴… … 好吧,我不会哀叹。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, du coron entier, monta bientôt le même cri de misère. Les hommes étaient rentrés, chaque ménage se lamentait devant le désastre de cette paie mauvaise.

不久,整个矿工村发出一片同样凄惨的哭诉声。男人们回家来了,领回来的只有可怜巴巴几个钱,面对着这种处境,家家户户叫苦连天。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Mais comme la laveuse se lamentait, craignant de ne pouvoir mettre couler le jour même, elle voulut bien lui donner le linge sale tout de suite.

然而女工头慌张地说恐怕太晚了就不能在当天上色了,维丝自然愿意立刻把脏衣服交给她。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Ca ne sert à rien de se lamenter.

抱怨是没有用的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il continua, d’une voix de dégoût, à se lamenter sur l’imbécillité des hommes, pendant que les deux autres restaient troublés de ces confidences de somnambule, faites aux ténèbres.

另外两个人听到他这些好像是梦游者半夜里吐露的心腹话,感到莫名其妙,他却继续用厌恶的吻说下去,对于人们的愚蠢表示叹惜。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Mais celle-ci, après dix heures de profond sommeil, se lamentait, disait déjà se sentir toute courbaturée de garder le lit. Elle tomberait malade, si on ne la laissait pas se lever.

维丝昏睡了十几个钟头以后,开始埋怨起来,她说总这样躺着,反而越发疲倦,如果总不让她起床,恐怕会害出病来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Nab se lamentait, très-désappointé de ne pouvoir rentrer dans sa cuisine, d’autant plus que les provisions de voyage étaient épuisées et qu’il n’avait aucun moyen de les renouveler en ce moment.

纳布由于不能进厨房而感到遗憾,因为他们所带的粮食已经吃得干干净净,现在又没法补充了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Le deuil, un deuil poignant, était dans cette chambre. La servante se lamentait dans un coin, le curé priait, et on l’entendait sangloter, le médecin s’essuyait les yeux ; le cadavre lui-même pleurait.

屋子里的人个个在悲伤,悲伤到不能自已。用人在屋角里痛哭,神甫在抽抽噎噎地念着祈祷,医生在揩着眼泪,死者也在掉泪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大疱性荨麻疹, 大疱疹, 大配子, 大配子体, 大盆, 大篷车, 大批, 大批(东西), 大批裁员, 大批到达,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接