Près de 100 universités de pays en développement et de pays en transition ont répondu positivement à l'initiative «Research-Links».
在发展中国家和转型期国家中,几乎有100所大学积极地响应了研究链接倡议。
Le projet de Système des savoirs locaux et autochtones (LINKS) vise à favoriser le dialogue et la compréhension entre dépositaires de savoir traditionnel et scientifiques afin de donner aux peuples autochtones les moyens de sauvegarder la diversité biologique.
地方和土著知识系统(LINKS)项目旨在促进土著知识拥有者与科学家之间的对话和了解,使地方社区有能力维护生多样性。
Avec le concours du projet LINKS, le Fonds international pour la promotion de la culture a inscrit les écoles en plein air des Premières nations cries de la Baie James (Canada) sur la Liste Harmony établie par le Groupe IDEAM (Integral Development Asset Management).
这个奖项对老年人为帮助青年人远离有问题的村庄生活,消除青少年犯罪、酗酒和滥用毒品、抑郁和自杀等问题而做出的努力表示认可。
Avec un nouvel ouvrage sur le savoir des pêcheurs dans la gestion des pêches, publié sous le titre Fisher's Knowledge in Fisheries Science and Management, dans le cadre du programme LINKS, l'UNESCO a mis en lumière la contribution des peuples autochtones à la préservation des ressources halieutiques.
教科组织发起了题为“渔民渔业科学和管理知识”的研究,以此突出土著人民在保护渔业资源方面的贡献(在地方和土著知识体系方案框架内发表)。
La FAO met également en oeuvre un système de connaissances autochtones locales (système LINKS) au Mozambique afin de permettre aux producteurs de denrées alimentaires tant de sexe féminin que de sexe masculin, de mieux comprendre les systèmes de connaissances locaux et les liens entre le sexe et la diversité biologique et ces systèmes.
粮农组织还在莫桑比克执行“当地知识系统”项目,提高男女粮食生产者对当地知识系统的了解,以及性别、生多样性和当地知识系统之间的相互关系。
Pour articuler ces travaux avec ceux qui sont menés dans les autres domaines thématiques, en particulier liés à l'égalité des sexes, à la gouvernance et à la participation des femmes à la vie politique, l'Institut a publié un document de réflexion à usage interne, intitulé « Drawing links: women, decision-making and economic participation at the local level ».
为了把这方面的工作与其他主题领域结合,特别是在涉及两性平等、治理与妇女参与政治领域,研训所拟定了一份内部概念件,标题为“把妇女、决策以及参与地方经济联系在一起”。
Il a fait un exposé intitulé « Missing links : gender equality and the Millennium Development Goals », dans lequel il a souligné que les objectifs du Millénaire pour le développement, qui contribuent largement à créer un consensus sur le développement international, pouvaient faire avancer la cause de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes si chacun d'eux prenait en compte les priorités et les besoins spéciaux des femmes.
训研所宣讲了题为“失缺的一环:两性平等和千年发展目标”的论。
Une attention particulière sera accordée à la mise en place du réseau «Research-Links», à l'incorporation de versions électroniques de tous les documents dans la bibliothèque numérique des publications de la CNUCED, à la mise en place de centres de références dans les pays et les institutions internationales intéressés, ainsi qu'à la parution de deux versions imprimées et de deux versions Internet du Guide des publications de la CNUCED.
将特别注意“研究链接网络”,包括在贸发会议出版数字图书馆中存放所有件的电子版本的执行情况、在感兴趣的国家和国家间机构中设立参考中心、印发两本《贸发出版指南》并链接该《指南》的两个网络版本。
Le Programme d'action de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones comprend un certain nombre de recommandations qui intéressent directement le mandat et les programmes de l'UNESCO. Plusieurs instruments juridiques et programmes de cette organisation y sont expressément évoqués, comme la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, ou le Programme de l'UNESCO sur le système des savoirs locaux et autochtones (LINKS).
《第二个国际十年行动纲领》含有一些直接涉及教科组织任务规定和方案的建议,而且具体提到教科组织的若干法律书和方案,例如《保护和促进化表现形式多样性公约》及教科组织地方和土著知识体系方案。
Le projet LINKS, à l'instar des participants à la Conférence mondiale sur la science, défend le droit des peuples autochtones à posséder, occuper et utiliser les terres de manière traditionnelle, dans le droit fil du paragraphe 2 de l'article 26 de la Déclaration, aux termes duquel les peuples autochtones ont le droit de posséder, d'utiliser, de mettre en valeur et de contrôler les terres, territoires et ressources qu'ils possèdent.
世界科学会议呼吁支持传统所有权或其它传统的职业或利用方法,本土和土著知识体系方案也在加以推动,这些都符合《宣言》草案第26(2)条强调土著民族有权拥有、利用、开发及控制他们目前所持有的土地、领土和资源的方法。
Journée mondiale de la santé « The MAAMA Kit Initiative: Impact on Maternal and Infant Health », présenté par des représentants de la Women's Missionary Society de l'African Methodist Episcopal Church et The Links, Inc. qui ont fait rapport sur un projet de l'Organisation mondiale de la santé qui fournit aux jeunes femmes enceintes en Ouganda et au Mozambique le matériel stérilisé nécessaire pour la naissance et les soins aux nouveaux-nés.
世界卫生日“MAAMA工具包倡议:对产妇和婴儿健康的影响”来自非洲卫理圣公会女传教士协会和Links组织的代表发言,报告了世卫组织向乌干达和莫桑比亚年轻孕妇提供生产和新生儿护理的无菌必需品的项目。
Dans le cadre de ses activités portant sur les processus de gestion des ressources dans la réserve de biosphère Bosawas, au Nicaragua, le projet de l'UNESCO relatif aux systèmes de savoir locaux et autochtones (LINKS) a récemment lancé une initiative d'examen de l'importance des ressources halieutiques pour les femmes de la communauté de Mayagna, plus particulièrement celles qui sont marginalisées du point de vue social (mères célibataires, veuves et femmes âgées, par exemple).
本土和土著知识体系方案在尼加拉瓜Bosawas生圈保留区进行有关资源管理过程的活动,在此活动框架内,本土和土著知识体系方案最近发起一个项目,研究渔业资源对马雅格纳族妇女、特别是处于社会边缘地位的妇女(例如单亲、寡妇和老人)的要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。