Tomber est permis, se relever est ordonné.
倒下是允许的,站起来是有序的。
Charité bien ordonnée commence par soi-même.
〈谚语〉先顾自己, 后顾别人。
Il m'a ordonné la diète et plusieurs médicaments.
他嘱咐我禁食并且开好几种药。
Une fois, j'ai ordonné à la société de porte-à-porte.
购我公将送货上门。
Une enquête préliminaire a été ordonnée, laquelle suit son cours.
已命令进行初步审查,目前正待展开。
Le Gouvernement a donc ordonné l'expulsion immédiate de l'auteur.
因此,瑞典政府下令立即驱逐提交人。
Ses sections ont été ordonnées de façon à éviter toute répétition inutile.
对于各节的顺序选这种编排方式是为避免不必要的重复。
Cela inclut le nouveau procès de Muvunyi ordonné par la chambre d'appel.
这将包括按照上诉分庭的命令重审穆韦尼案。
Le jugement de condamnation a également ordonné l'expulsion de M. Haidera.
该项判决中包括项将Haidera 先生驱逐出境的法令。
En cas d'infraction, la confiscation sera ordonnée par l'autorité judiciaire compétente.
如出现犯罪情形,则由主管法局下令没收。
La justice et la primauté du droit sont des éléments clefs d'une société internationale ordonnée.
法和法治是实现个有序的国际社会的关键。
Le 25 mars, il avait fait une déclaration devant le juge qui avait ordonné son emprisonnement.
25日,他向下令监禁他的法官作陈述。
Ma mère m'a acheté un casque et m'a ordonné de ne pas skier sans le.
我妈给我买个头盔并命令我说不带着不许滑雪。
Étant donné la gravité des allégations, les autorités compétentes ont immédiatement ordonné l'ouverture d'une enquête approfondie.
由于所称的情况非常严重,所以相关的政府部门立即采取行动,全面调查该事件。
Le médecin a ordonné des antibiotiques.
医生开些抗菌素。
Le tribunal a ordonné une enquête.
法庭下令进行调查。
La censure a ordonné des coupures.
审查委员会下令删节。
Il a ordonné que les publications soient restituées.
格尔达尼区警察官命令发还书刊。
Nous devons avancer de manière effective et ordonnée.
我们得有序、有效地加以推动。
Les autorités ont ordonné une enquête sur cet événement.
局已下令调查这案件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le salon bleu, comme l’avait ordonné Son Excellence.
“照大人吩咐,在那间蓝客厅里。”
JC) donnent enfin une liste bien ordonnée et chronologique des travaux.
都供了清晰、按时间顺序排列工作列表。
Le Président Thiers, qui a ordonné cette tuerie, le paie encore un siècle plus tard.
下令屠杀蒂埃尔总统,在一个世纪后仍在为此付出代。
Défendu par les hommes, ordonné par Dieu.
“人禁止,天主命令。”
Mais l'agent lui a ordonné «de fermer sa gueule» .
但警察命令他“闭嘴”。
M. de Rênal avait ordonné à Julien de loger chez lui.
德·莱纳先生命令于连住在他家里。
Rien n’était si beau, si leste, si brillant, si bien ordonné que les deux armées.
两支军队雄壮,敏捷,辉煌和整齐,可以说无与伦比。
Le gouvernement a ordonné le rapatriement d'un porte-avions qui avait été expédié à l'étranger.
政府已经命令将一艘被发送到国外航空母舰接回国。
Les nombres ordinaux indiquent un rang, c'est-à-dire la position d'un élément dans un ensemble ordonné.
序数词表示次序,也就是说,一个元素在一个有序集里面位置。
C’est là qu’il avait ordonné d’introduire le visiteur pour l’éblouir du premier coup.
他特地吩咐把来客引进那个房间,希望以它那有名气华丽来压倒对方。
Et puis elle nous a ordonné de sortir prendre l’air, de profiter de cette belle journée.
接着,她叫我们出去透透气,享受美好一天。
Le roi aurait ordonné aux chevaliers d'avoir toujours un cheval armé pour défendre l'île et ses habitants.
国王会命令骑士始终拥有一匹全副武装马匹用来保卫岛屿及居民。
Dès qu'il est confirmé que le Titanic va couler, en deux heures à peine, l'évacuation est ordonnée.
一旦确认泰坦尼克号即将沉没,两小时内就下令疏散乘客。
Ils organisent le monde extérieur et essayent de le rendre ordonné sur la base des principes logiques objectifs.
他们组织外部世界且试着使其基于逻辑准则排序。
J’avais soixante ans quand mon pays m’a appelé, et m’a ordonné de me mêler de ses affaires. J’ai obéi.
我六十岁时候祖国号召我去管理国家事务。我服从了。
– Pas depuis le soir où on est arrivés, dit Harry, quand tu lui as ordonné de sortir de la cuisine.
“我从来那天晚上之后就没见过他。”哈利说,“你把他从厨房轰了出去。”
Des évacuations supplémentaires ont été ordonnées aujourd'hui.
今天下令进行额外疏散。
C'est le juge, Claudio Bonadio, qui a ordonné les perquisitions.
是法官克劳迪奥·博纳迪奥下令搜查。
C’est la Chambre qui a ordonné qu’on vous amène devant elle.
是议会下令将你带到它面前。
Nicolas Falez, bonsoir. La libération est donc ordonnée mais pas encore effective.
尼古拉斯·法莱斯,晚上好。因此,已下令发布,但尚未生效。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释