Pour la même raison, elle n'a pas pu fournir les quittances de loyer.
出于同样原因,该公司无法提收据。
D'autres moyens de preuve ont été fournis par les requérants : relevés bancaires faisant apparaître un retrait d'espèces peu avant l'invasion ou quittance émise par un créditeur de l'entreprise confirmant qu'un montant en espèces a été versé à l'entreprise la veille ou le jour de l'invasion.
索赔提供其他证据包括表明入侵前不久提取现数额银行兑帐单或企业债权汇款单,确认一笔现在入侵前一天或入侵当天付给了有关企业。
Afin de conserver leur statut de résident permanent, ceux-ci sont tenus de prouver que leur « centre de vie » est à Jérusalem, en fournissant par exemple leurs factures d'eau et d'électricité, leur quittance de loyer et une attestation de versement de l'arnona depuis les sept dernières années.
他们若要保留其作为以色列国永久居民身份,就需要提过去七年文件证据,如电费单子、水费单子、住合约、缴纳arnona税证明,以证明他们生活中心是耶路撒冷。
Le Comité note que le requérant palestinien a produit plusieurs gros classeurs de documents originaux au papier jauni, dont des reçus que le requérant koweïtien lui avait remis pour des paiements effectués en vertu d'un contrat de «permis à bail», des quittances de loyer, des livres des ventes et des factures d'achat.
小组注意到,巴勒斯坦索赔提出了几大捆发黄原始文件,包括科威特索赔向他出具关于根据“许可证赁”协议付款收据、收据、销售总帐和采购发票。
Selon l'article 372 du Code pénal : « Quiconque, soit en faisant usage de faux noms ou de fausses qualités, soit en employant des manœuvres frauduleuses … pour se faire remettre ou délivrer, ou tenter de se faire remettre ou délivrer, des fonds, des meubles ou des obligations, des promesses ou des quittances, escroque ou tente d'escroquer la totalité ou en partie la fortune d'autrui, est puni d'un emprisonnement d'un (1) an au moins et de cinq (5) ans au plus et d'une amende de 500 à 20 000 dinars ».
《刑法》第372条规定:“凡采用虚假姓名或身份,或采用欺诈手段……使他或企图使他向自己出或付资、动产或债券、契约或收据,诈骗或企图诈骗他全部或部分财产者,处一年以上五年以下徒刑及500至20 000第纳尔罚”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。