有奖纠错
| 划词

Mon entreprise est petite, mais le raffinement, les designers ont de nombreuses années d'expérience de conception.

司虽小但求精,设计人员具有多年设计从业经验。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de cette période, elle a représenté son Gouvernement avec un mélange d'autorité et de raffinement diplomatique.

在她任职期间,她结合权威性和杰出外交技巧代表了埃及

评价该例句:好评差评指正

La société a toujours été à la crédibilité de la première, la qualité de raffinement, de pâte parfaite technologie, services, humaniste.

司历来以信誉第一,质量求精、粘贴技术过硬、人性化服务。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que depuis quelques années l'éventail des techniques et le degré de raffinement de l'analyse économique augmentent régulièrement au Brésil.

例如,近年来,巴西经济分析技术种类越来越多,越来越复杂。

评价该例句:好评差评指正

Société de bonne foi, italien amende raffinement de l'attitude de la carte pour faire de meilleurs produits pour les clients, les services sociaux!

司本着诚信,精意求精态度,做出更好卡类产品为客户,社会服务!

评价该例句:好评差评指正

L'entreprise depuis sa création, et compatible avec le marché à un chef de file des technologies d'innovation et l'esprit de progrès continu, Cheyne raffinement.

司自成立至今,一贯本着以市场为先导,以领先科技及创新精神,不断进取,进益求精。

评价该例句:好评差评指正

La société a une forte équipe technique, afin d'assurer la qualité de fabrication, l'ardeur au travail du personnel de l'entreprise, de haut en bas, pragmatique, Yi Tiaoxin raffinement.

司拥有一支雄专业技术队伍,为确保制造质量,司上下员工勤奋、务实、求精一条心。

评价该例句:好评差评指正

La troisième assise changeante est le raffinement grandissant des alliances et des partenariats économiques entre et parmi les États, les organisations de la société civile et le secteur privé.

第三个不断变化基本要素是国家、民间社会组织和私营部门之间以及它们本身之间经济联盟和伙伴关系更加复杂。

评价该例句:好评差评指正

Usine de culture style de travail: haute performance, de raffinement, de la souplesse, la recherche de la vérité éthique professionnelle: un homme au-dessus bord, le dur travail du coeur.

本厂文化工作作风: 高效、求精、灵活、求实职业道德: 正大光明做人,勤奋用心工作。

评价该例句:好评差评指正

Les raffinements dans les mesures, en particulier àl'aide de radiotélescopes ont montré que cette masse est contenue dans un volume dont le diamètre est inférieur àla distance de Mercure au Soleil.

借助于射电望远镜,更进一测显示,这么大质量挤在一个半径比太阳-水星距离还小区域内。

评价该例句:好评差评指正

En effet, nonobstant toutes les mesures draconiennes prises dans les aéroports, dans les avions et les navires, dans les locaux diplomatiques et ailleurs, les terroristes opèrent avec une aisance, voire un raffinement particulièrement déconcertants.

事实上,尽管在机场、在飞机和船只上,在外交住处和其他场地已采取各种极端措施,但恐怖主义分子活动仍然特别令人不安地方便、甚至老练。

评价该例句:好评差评指正

La région la plus fortement représentée est celle où les niveaux de compétence et de raffinement technique sont les plus élevés et où les États concernés sont les principales sources de financement de l'Organisation.

代表比例最高区域能力和技术精密度也最高,那里有关国家是本组织主要供资来源。

评价该例句:好评差评指正

Un projet préparatoire aide à la création d'un centre de production plus propre pour l'industrie de raffinement du pétrole est sur le point d'être achevé et des efforts sont faits pour mobiliser des fonds afin de réaliser le projet proprement dit.

借助开发计划署技术服务支助经费,一个炼油业洁净生产中心预备性援助项目已接近完成,目前正努力为全面进行该项目争取资金。

评价该例句:好评差评指正

Cette coalition mondiale est devenue, aujourd'hui, un impératif catégorique, tant la nature, les méthodes, formes et manifestations de l'activité terroriste ont connu des métamorphoses, des changements et des raffinements insoupçonnés. Ce disant, je pense notamment aux terrorismes chimique, bactériologique, nucléaire et autres, dont les risques terrifiants, loin d'être une perspective éloignée ou théorique, méritent, au contraire, d'être sérieusement pris en compte, afin d'épargner à l'humanité l'apocalypse d'un naufrage collectif.

这种世界性联盟在品类上如今已经是绝对必要,这是因为恐怖主义活动性质、方法、形式和表现已经发生变化,并以出人意料方式得到精炼,在这一点上我指是化学、细菌、核及其他形式恐怖主义,这些令人惊恐危险已远远不是遥远或理论上可能性了,为使人类避免一场集体性灾难,对这些危险应该予以认真考虑。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de ces projets (en particulier les projets d'envergure) impliquent une transformation radicale des modes de production et de l'environnement naturel d'une région en raison des importantes activités d'exploitation des ressources naturelles entreprises (y compris activités minières ou manufacturières diverses et activités de raffinement de produits énergétiques), de la nécessité de créer des installations d'élimination des déchets et de la construction de centres urbains exigeant d'importantes infrastructures de transports et de communications.

许多此类项目(特别是大型项目),由于长期大规模开发自然资源,包括一些与采矿、制造和能源产品提练有关活动,需要开辟垃圾处理场地以及城市中心建设需要大量交通运输基础设施,这就意味着地区生产方式和自然环境急剧改变。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


interviewé, interviewer, intervieweur, intervis, intervocalique, intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 4 (B2)

J'ai également beaucoup apprécié le raffinement du service.

我也很喜欢他们那里服务。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

On sent le raffinement et la justesse à travers ça.

我们从中感受到炼和准确。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Un jade provenant des montagnes et rivières voisines et travaillé avec raffinement.

一块来自附近山川玉石经过加工。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Cette espèce de sauvagerie et en même temps, ce raffinement, cette subtilité qu'il avait.

这种野性,同时也是这种致,他那种微妙感觉。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

C'est " Le Monde de Nemo" dans un raffinement extrême.

这是 " 尼莫世界 " 极端化。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pour les notables qui les fréquentent, les plus prestigieuses d’entre elles incarnent le summum du raffinement.

对于那些经常光顾名流来说,在她们之中最有声誉代表着优雅顶峰。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Comme eux, il s'intéresse à l'art japonais, dont la nouveauté et le raffinement fascinent les Européens.

和他们一样,他对日本艺术产生了兴趣,那种新奇和致令欧洲人着迷。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Il leur faut un peu de raffinement et de glamour, pas seulement des chips et du soda.

他们需要一点致和魅力,而仅仅是薯条和苏打水。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Le Japon, c’est une culture étonnante, tout en raffinement.

日本,有着令人惊奇而又文化。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On a longtemps imaginé les Celtes comme des « barbares » , c'est-à-dire, comme des sauvages, sans culture et sans raffinement, heureusement civilisés par Rome.

凯尔特人长期以来一直被想象成“野蛮人”,也就是说,没有文化,一点也致,但幸好被罗马文明化了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Bon là, Marco comprend que même si c'est un maître des arts, de la culture et du raffinement… faut pas déconner avec Kubilai Khan !

在那里,马可意识到即使是艺术、文化和大师,也要与忽必烈汗开玩笑!

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Je me souviens que Marcel Proust, et ses amis dandys, me portent alors au revers de leur veste, comme un signe de raffinement, de ralliement et d'ambigüité.

我记得 普鲁斯特和他讲究衣着好友们,将我佩戴于外套翻领处,彰显雅、和谐与中性美。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Un homme, au contraire, ne devait-il pas, tout connaître, exceller en des activités multiples, vous initier aux énergies de la passion, aux raffinements de la vie, à tous les mystères ?

一个男人难和他恰恰相反,难无所知,多才多艺,领着你去品尝热情力量,生活三味,人世奥秘吗?

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

C'est un genre de cambrioleurs qui agit avec élégance et raffinement, c'est un cambrioleur qui a de bonnes manières et qui utilise très peu la violence pour arriver à ses fins.

侠盗是行动优雅讲究一类小偷,他们懂礼仪,为达目很少使用暴力手段。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Je ne pense pas qu'il ait décidé de mourir hier soir à Paris dans le seul but de compromettre ton mariage, même si je lui concède un certain raffinement quant au choix du lieu !

“我承认你父亲选择死亡地点很有品位,但我认为他会为了破坏你婚礼,故意选择昨天晚上死在巴黎。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Se sont des êtres fins, graciles, manipulant une magie puissante, ils dominaient jadis le monde depuis leur île où, devenus isolationnistes, ils vivent désormais reclus dans le raffinement, l'oisiveté et la décadence la plus totale.

他们身材纤,体态优美,拥有强大魔法,曾经在岛上称霸世界,后来与世隔绝,过着雅、闲散和彻底颓废隐居生活。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Un Britannique à l’allure élégante grimpa sur l’estrade. Par comparaison avec la froideur de Taylor et la rigidité de Rey Diaz, Hynes était un parangon de raffinement. Il adressa des salutations distinguées à l’assemblée.

一位温文尔雅英国人走上主席台,与泰勒冷漠和雷迪亚兹倔强相比,他显得彬彬有礼,很有风度地向会场致意。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Et puis il y avait un raffinement: la scène qu'elles représentaient ne se rapportait jamais au texte des pages voisines, il fallait aller chercher l'événement des trente pages plus loin.

然后有一个改进:它们所代表场景与相邻页面文本无关,你必须从三十页以上页面中寻找事件。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Cela lui avait tout de suite plu chez elle, cette discrétion, ce raffinement si rare, tout en finesse, tant de fraîcheur, cela s'alliait si bien à sa propre âme sensible et le portait aux nues.

他立刻就讨得了她欢心,他那份少有稳重,文雅,一切都微妙至极并清新脱俗,他这一切,都与她灵魂以及肉体契合。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ce fut ce petit haut monde qui inventa aux Tuileries le raffinement de dire toujours en parlant au roi dans l’intimité le roi à la troisième personne et jamais votre majesté, la qualification votre majesté ayant été « souillée par l’usurpateur » .

当时在杜伊勒里宫中,人们和国王闲谈时当面称他为“国王”,把国王两字作为第三人称处理,从来说“您陛下”,这种过分讲究语言,便是那个小小上层社会中人发明,他们认为“您陛下”这种称呼已被那个“篡位者玷污了”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


intracommunautaire, intraconjugal, intracorpusculaire, intracrânien, intracristallin, intracrustal, intradermique, intradermo, intradermoréaction, intradermo-réaction,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接