Il fait rudement froid.
天气非常冷。
Parallèlement, le Représentant saisit la corrélation qui existe entre pauvreté et catastrophes naturelles et réalise qu'elle ne fera sans doute que se renforcer, puisqu'il est vraisemblable que les États qui ont le moins contribué aux changements climatiques sont ceux qui en subiront le plus rudement les répercussions.
同时,秘书长代表认识到贫穷与自然灾害之间关,大体上可以说气候变化对那些最小造成气候变化国家影响最大,因而自然灾害不利影响可能增强。
L'unité des huit partis a été rudement mise à l'épreuve, du fait surtout que les intéressés n'ont pas appliqué dans leur intégralité les accords portant notamment sur le respect des obligations à l'égard du personnel maoïste cantonné et sur la restitution des biens saisis pendant les 10 années de conflit.
党派团结受到严重考验,这在很大程度上归因于他们未能全面履行协定,其中包括履行对屯驻点毛派人员责任以及归还10年冲突期间所没收财产协定。
Dix ans après la tenue de la conférence historique de Yokohama, on a constaté que le tribut en vies humaines et en pertes économiques payé aux catastrophes naturelles s'était alourdi ces dernières années et que, d'une manière générale, le monde était devenu plus vulnérable face à celles-ci, les pauvres et les groupes sociaux défavorisés des pays en développement étant les plus rudement touchés.
在横滨历史性会议举行十年后,人们注意到自然灾害造成人命损失和经济损失在这些年加重了,总说来,世界面对自然灾害更加脆弱了,发展中国家穷人和在社会上处于不利地位群体受到影响更大。
Cela étant, la mise en place de cette nouvelle méthode de gestion, dans des délais aussi serrés, a contraint tout le personnel à apprendre très vite à manier ces nouveaux outils et mis rudement à contribution l'organisation, sur le plan tant des heures de travail que des ressources humaines et financières. Sur ce plan, un certain nombre de facteurs ont contribué de manière décisive à la concrétisation rapide par le PNUD de son projet de gestion axée sur les résultats, à savoir
但是,要在如此之短期限内推行这样一种新按成果实施管理方法公然要求所有工作人员在短时间迅速掌握这种方法,在时间及人力、财力方面对本组织提出了相当高要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。