有奖纠错
| 划词

La situation des étrangers séjournant légalement et durablement est améliorée.

长期合法居外国人状况得到了改善。

评价该例句:好评差评指正

Les étrangers séjournant en Ukraine pour d'autres motifs valables sont considérés comme en séjour temporaire.

因其他正当原因而乌克兰外侨应视为在乌克兰暂住。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement s'est tout particulièrement efforcé d'augmenter le nombre de visiteurs séjournant dans les îles.

政府特别致力吸引更多过夜游客。

评价该例句:好评差评指正

Trois femmes séjournant dans le camp de personnes déplacées du Darfour-Nord font partie du Comité d'État.

北达尔富尔州委员会有三个来境内流离失所者营地女性成员。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle loi accorde notamment une deuxième chance de régulariser leur situation aux immigrants séjournant en Grèce illégalement.

这项新法令还为居住在希腊非法移民提供了办理正常手续第二次机会。

评价该例句:好评差评指正

Quant au nombre de prostituées étrangères (originaires principalement des Républiques de l'ex-Union soviétique) séjournant illégalement en Estonie, il a baissé.

其他国家(主要是前苏联)而非法在爱沙尼亚妓女人数已经有所下降。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les fonctionnaires des services d'immigration jouent également un rôle important en matière d'identification d'étrangers séjournant de manière illégale en Estonie.

移民官员发挥了明在爱沙尼亚非法逗外国人这一重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Mais ces auteurs se réfèrent plus précisément au droit de l'État « d'expulser tout national hostile résidant ou séjournant temporairement sur son territoire ».

但这些学者主要讲国家有权“驱逐在其境内居或短期逗所有敌对国民”。

评价该例句:好评差评指正

En outre, des programmes éducatifs spéciaux pour enfants handicapés, enfants des rues, déplacés, enfants séjournant dans des camps d'IDP et de détention sont également disponibles.

斯里兰卡还为残疾儿童、街头儿童、流离失所儿童、境内流离失所者营区内儿童和被羁押儿童提供了受教育机会。

评价该例句:好评差评指正

Bien que celle-ci soit omniprésente, nous pouvons toujours échapper en éteignant nos récepteurs domestiques ou en séjournant dans des parcs nationaux ou des réserves naturelles.

尽管这种广告无处不在,但仍可通过在家关闭接收机或游览国家公园或类然保护区来避免它。

评价该例句:好评差评指正

Une solution pouvait consister à ce que le pays d'origine des touristes sexuels établisse un régime de juridiction extraterritoriale sur leurs citoyens séjournant à l'étranger.

一个解决办法是让性旅游者本国对其在国外公民拥有治外管辖权。

评价该例句:好评差评指正

L'étranger officiellement admis sur le territoire d'un autre État qui y demeure conformément au droit interne de cet État peut être considéré comme y séjournant régulièrement.

若一外国人按照另一国法律正式被准予入境并停后者境内,则可认为此人在该国存在是合法

评价该例句:好评差评指正

Si la loi n'en dispose pas autrement, ce droit existe également pour les citoyens estoniens et les ressortissants des Etats étrangers et les apatrides séjournant en Estonie.

除法律另有规定,在爱沙尼亚工作外国公民和无国籍人士与爱沙尼亚公民同享这项权利。

评价该例句:好评差评指正

À ce sujet, le Rapporteur spécial a relevé un courant ininterrompu de personnes déplacées, certaines séjournant dans les camps depuis plusieurs années alors que d'autres venaient d'arriver.

在这方面,特别报告员注意到,国内流离失所者在持续不断地流入,其中一些人已在营地呆了几年,还有一些人则刚刚到达营地。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministère et l'Office du tourisme comptaient, au titre du plan, coopérer avec l'industrie pour ramener le nombre de visiteurs séjournant sur l'île à ce qu'il était avant le cyclone.

旅游部和旅游司将与旅游业合作,尽量使在此处住宿逗游客人数恢复到飓风前水平。

评价该例句:好评差评指正

Il est à noter que le mercure est relativement mobile dans la biosphère; dans le modèle présenté, plus de 80 % du mercure séjournant dans les océans est réémis dans l'atmosphère.

我们注意到汞在生物圈中变化性较强;在本模型中,80%多排入海洋汞被重新释放到大气中。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ces mesures, prises dans l'urgence, dans un climat d'indignation et de peur, pourraient être de nature à menacer les droits fondamentaux des citoyens et, a fortiori, des étrangers séjournant dans le pays.

但问题是,在愤怒和恐惧气氛中匆忙采取措施可能会损害公民尤其是外国居民各项基本权利。

评价该例句:好评差评指正

La Croatie a également indiqué qu'elle était en train d'élaborer un protocole relatif aux soins et à la protection à garantir aux enfants séjournant en Croatie et ayant été séparés de leurs parents.

克罗地亚也报告说,正在草拟一项关照顾和保护与父母离散在克罗地亚境内儿童议定书。

评价该例句:好评差评指正

L'aide humanitaire portait essentiellement sur la population touchée séjournant dans les camps de déplacés et le Gouvernement soudanais a constaté que l'aide devrait être étendue aux groupes touchés se trouvant à l'extérieur des camps.

人道主义援助主要集中境内流离失所者营地中受影响人口,苏丹政府提出应该把援助扩大到营地以外受影响群体。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'Economist Intelligence Unit, l'offre touristique est surtout haut de gamme, étant axée sur un hébergement de luxe et sur les plaisanciers, ces derniers étant la plupart du temps plus nombreux que les touristes séjournant en hôtel.

据《经济学家》资料处说,领土旅游业面向市场上游,主要提供豪华住房和游艇包租,在大多数年份中,乘游艇游客人多住旅馆游客。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, , 琮琤, , , 凑搭, 凑胆子, 凑分子, 凑份子, 凑合,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Entre Calais et Valenciennes, le fonçage des puits de mine rencontrait des difficultés inouïes, pour traverser les masses d’eau séjournant sous terre, en nappes immenses, au niveau des vallées les plus basses.

在加来西纳之间的地区,开凿矿井困难空,因为地下经常有水,在水平最低的形成巨大的水流,妨碍掘进。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗暴的, 粗暴的(人), 粗暴的回答, 粗暴的拒绝, 粗暴的人, 粗暴的说, 粗暴的性格, 粗暴的言行, 粗暴的语气, 粗暴地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接