有奖纠错
| 划词

Les conventions correspondantes ont été transposées dans le droit interne.

各项公约已经纳入国内法律。

评价该例句:好评差评指正

Il nous incombe maintenant de les transposer dans la réalité.

要由我们把它们落实到业务中。

评价该例句:好评差评指正

Que faut-il pour la transposer à une plus grande échelle?

· 更大的规模上予以推广的必要条件是

评价该例句:好评差评指正

Le programme a été transposé dans 20 villes moyennes dans cinq pays.

五个国家的20多个中等城市复制了可持续城市方案。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions de ces traités ont été transposées dans la législation luxembourgeoise.

这些条约的规定已写入卢森堡法律。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps de transposer dans la réalité cette position largement partagée.

到了将这广泛立场付诸实践的时候了。

评价该例句:好评差评指正

Le principe a par la suite été transposé dans les Accords de l'OMC.

后来这原则被纳入各项世贸组织协定。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande que l'État partie transpose la Convention dans sa législation nationale.

委员会建议缔约国把公约纳入其国内法律。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons tirer les enseignements de ces meilleures pratiques pour les transposer dans d'autres missions.

我们必须从这种最好的做法汲取教训,以便将这些经验用于其他

评价该例句:好评差评指正

Les obligations qu'elle a contractées à ce titre ont été transposées dans le droit national.

拉脱维亚共和国颁布了法律,将上述各项公约和组织所规定的义务纳入其中。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis d'un ministre, ce mécanisme pourrait être utilement transposé dans d'autres régions en développement.

位部长指出,后者很有用,可其他发展中地区采用。

评价该例句:好评差评指正

Cette idée peut être transposée au cas des déclarations interprétatives.

看法可搬用于解释性声明的情况。

评价该例句:好评差评指正

Elles paraissent pouvoir être transposées mutatis mutandis au retrait des objections.

看起来这种程序经变通后可转用于撤回反对。

评价该例句:好评差评指正

Or ces principes ne doivent pas être transposés automatiquement aux eaux souterraines.

这些原则也许不能自动照搬,用于地下水。

评价该例句:好评差评指正

Elles paraissent pouvoir être transposées mutatis mutandis à la formulation des objections.

这些规则似乎经必要修改之后,即可转而适用于提出反对。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins transposer des règles conçues pour un cadre national ne suffit pas.

然而,它不足以转换旨国境内适用的规则。

评价该例句:好评差评指正

Chaque catégorie de droits serait transposée sous forme de mesures quantitatives spéciales.

然后,将每类权利转化为具体的量化尺度。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement mozambicain a décidé de transposer le modèle dans toutes ses provinces.

莫桑比克政府已决定全国各省实施这个模式。

评价该例句:好评差评指正

Presque tous les États ont dit vouloir transposer le Règlement dans leur système juridique.

几乎所有的国家都表示支持其国家法律制度的范围内执行这制度。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons déjà transposé une part importante de leurs dispositions dans notre législation nationale.

我国已经把其中部分重要规定变成国内立法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


奔逐, 奔走, 奔走呼号, 奔走相告, , 贲临, 贲门, 贲门癌, 贲门部, 贲门成形术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’avenir, qui nous attendait par delà le requiem, a été transposé dans le présent.

死后的未,给提到现在了。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Il transpose ses sensations en touches colorées.

他把感情融入进了彩色的笔

评价该例句:好评差评指正
Arte书俱乐部

Seulement, transposer ce genre d'histoire entre deux femmes, ça n'est pas anodin !

只是,这种故事转换到两个女人之间,这并不是微不足道的事情!

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Van Gogh transpose ces forces directement dans le ciel au-dessus du fier clocher de Saint-Rémy.

梵高将这些自然的力量转变成布满繁星的夜空笼罩在圣·雷米引以为傲的尖塔上。

评价该例句:好评差评指正
自然=未

Peut-on transposer ces fonctionnements équilibrés à nos sociétés humaines et, en premier lieu, au monde de l’entreprise ?

我们能否将这些平衡功能复刻到我们的人类社会中,首先复刻到商业世界中?

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Transposé dans le domaine du travail, c’est le croisement entre ce qu’on aime faire et ce qu’on sait faire.

运用在工作领域中,它指我们喜欢做的和我们擅长做的交叉点。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Le rêve américain transposé dans l'ancienne France.

美国梦转移到了旧法国。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Si on transpose en France, ça donnerait donc un président d'origine algérienne ou marocaine.

如果我们在法国换位,那么它就会给一位阿尔及利亚或摩洛哥血统的总统。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

L'expression s'est ensuite transposée au théâtre.

这个表达被带到了剧院。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Je vais vendre les compétences que j'ai dans les divers métiers que j'ai eus et savoir si je peux les transposer.

- 我将出售我在各种行业中拥有的技能,看看我是否可以转用它们。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Le peintre ne copie pas la sculpture antique mais il la réinvente, il la transpose dans ce monde érudit et raffiné qu’était la cour des Médicis.

这位画没有把古代的雕塑直接复制下,而是重新创作了,他把雕塑作品题材搬移到美第奇族的庭院,这个博学而高雅的世界中。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

L’artiste a fait appel au réalisateur d’un film de loup-garou dont certaines scènes sont transposées dans le clip.

艺术了一部狼人电影的导演,这部电影的场景被转换到剪辑中。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Pour cette expérience sociale, on a voulu transposer le " putaclic" dans la vraie vie et observer la réaction des gens face à une promesse beaucoup trop aguicheuse.

对于这个社会实验,我们想把" 腐朽" 转移到现实生活中,观察人们对一个过于有吸引力的承诺的反应。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En transposant à la France l'imagerie des comics américains, ils donnent vie à un super-héros ultra beauf, prêt à tout pour défendre les valeurs tricolores, distribuant baguettes et camemberts entre deux torgnoles.

他们将美国漫画的形象转移到法国,创造了一个超级英雄,充满了乡巴佬气息,为捍卫三色旗的价值观不惜一切,一边分发法棍面包和卡门贝尔奶酪,一边揍打敌人。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En France, Claude Chabrol s'amuse à transposer le mythe au féminin sous les traits de Marie Laforêt, avant que Pierre Richard, Aldo Maccione ou les Charlots ne s'en emparent à leur tour.

在法国,克劳德·夏布洛喜欢将这一传奇角色转变为女性形象,由玛丽·拉福莱出演,然后皮埃尔·夏尔、阿尔多·马奇奥内或疯狂男孩也纷纷加入。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais le génie, même le grand talent, vient moins d’éléments intellectuels et d’affinement spécial supérieurs à ceux d’autrui, que de la faculté de les transformer, de les transposer.

然而,天才,甚至最大的天才,主要不是自比他人优越的智力因素和交际修养,而是自对它们进行改造和转换的能力。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Il faut d’abord une préparation mentale à la violence avant que celle-ci ne soit transposée dans la rue.

在暴力被转移到街头之前,首先需要为暴力做好心理准备。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ou c'est juste transposer ce qui vaut dans certains pays mais pas chez nous et pas dans le monde libre parce que la parole d'un journaliste n'est pas une parole de propagande.

或者, 它只是改变什么在一些国有效, 但不是在我们的国, 而不是在自由世界, 因为记者的话不是宣传的话。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Anne Le Gall : C'est réservé. Le créateur vient du monde de la finance, et donc il a juste transposé aux billets d'avion le principe des ordres d'achat que l'on passe en bourse.

安妮·勒加尔:是预订。创始人自金融界,他只是将我们在股票市场上发出的购买订单原则运用到了机票上。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

C'est une adaptation du roman " Au cœur des ténèbres" de Joseph Conrad, à ceci près que l'intrigue est transposée au cœur de la guerre du Vietnam dans les années 60.

该片改编自约瑟夫·康拉德的小说《黑暗之心》,只不过剧情转移到了1960年代越南战争的中心地带。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


本初子午綫, 本胆烷, 本胆烷醇酮, 本岛, 本迪陨铁, 本底, 本底的, 本底放射性, 本底照射, 本地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接