Le membre ne touche pas à ses épargnes et le remboursement est obligatoire.
贷款会员不必动用他们的储蓄,贷款必须偿还。
En retour, l'amélioration de la formalisation des transferts offre des possibilités pour augmenter l'impact des transferts de fonds sur le développement en proposant des options pour les épargnes individuelles, l'investissement ou le soutien de projets de développement locaux.
越是采取正规的汇款途径,反过来又可使汇款对发展发挥更大作用,提供人储蓄、投或支持地方发展项目等选择。
Quelques institutions financières de microcrédit, comme la CECM et le fonds de microcrédit rural, encouragent les femmes à faire des épargnes et leur octroient des crédits à des taux de faveur - 67,3 % des crédits accordés par la CECM sont accordés aux femmes.
一些发放小额贷款的金融机构,如储蓄及互助信贷合作银和农村小额贷款基金,鼓励妇女储蓄,并向她们发放一些优惠贷款。 储蓄及互助信贷合作银所发放贷款的67.3%是向妇女发放的。
Les femmes occupaient 11,9 % des cadres supérieurs et pour ce qui concerne la propriété de biens, 2,4 % des femmes étaient propriétaires d'entreprise, 3,4 % avaient des épargnes, 16, 6 % possédaient leur propre appartement, 10,8 % étaient propriétaires d'une maison et 9,3 % possédaient un terrain agricole.
妇女占据了11.9%的高层管理职位;就所有权而言,2.4%的妇女拥有私人公司;3.4%的妇女拥有储蓄;16.6%的妇女有自己的公寓;10.8%的妇女有自己的房子;9.3%的妇女拥有耕地。
Le Chili, l'Uruguay, la Bolivie, le Pérou, le Paraguay, la Colombie, le Venezuela, le Mexique, l'Équateur et l'Argentine seront en mesure de faire conjointement des épargnes se chiffrant à environ 150 millions de dollars, ce qui permettrait de soigner quelque 150 000 patients supplémentaires par an.
智利、乌拉圭、玻利维亚、秘鲁、巴拉圭、哥伦比亚、委内瑞拉、墨西哥、厄瓜多尔和阿根廷将能够共同节约大约1.5亿美元,每年再涵盖150 000名患者,而从中获益。
L'apport local (les épargnes obligatoires pour l'établissement d'un fonds) était de 211 dollars par fonds (129 000 dollars), ce qui implique que les femmes ont atteint un degré de capitalisation de 23% pendant une durée moyenne de deux ans, ce qui est un résultat satisfaisant.
地方(用于建立合作社的义务基金)为每家合作社捐助211美元(总计129 000美元),就是说,在两年期间针对些妇女的本积累程度达到23%,一结果是令人满意的。
Elle a esquissé les stratégies adoptées pour que les établissements à faibles revenus aient accès au crédit au logement, comme celles consistant à mettre sur pied des initiatives d'autofinancement et d'épargnes communautaires, et en particulier les modalités conçues pour que les femmes aient accès au crédit.
她概述了确保住房融面向低收入住区的各项战略,例如制订各种基于社区的自筹倡议和储蓄倡议,尤其是制订改进妇女获得融情况的各种方法。
ONU-Habitat a continué à renforcer son rôle de catalyseur en facilitant la coopération entre les banques, les autorités locales et les organisations de citadins pauvres pour mobiliser et réunir des capitaux nationaux, des investissements publics et des épargnes communautaires pour l'amélioration des taudis et des logements abordables.
人居署继续加强其催化作用,推动国内银、地方当局和城市贫民组织之间的合作,为贫民窟改造和经济适用住房调动和整合国内本、公共投和社区储蓄。
Aucune banque, personne, entreprise, société collective ou corporation autre qu'une entité dûment autorisée à utiliser le mot épargne, ne pourra faire usage des mots « épargne » ou « épargnes », ou leurs équivalents et aucune personne physique ou juridique autre qu'une entité dûment autorisée ne pourra demander ni recevoir aucun type de dépôts d'épargne.
除了经适当授权的实体可使用“储蓄”一词之外,任何银、人、社团、集体公司或有限公司不得在业务中使用“储蓄”、“存款”或其同义词,不得张贴带有“储蓄”、“存款”或其同义词的书面告示或标牌,除了经适当授权的实体外,任何自然人或法人也不得以任何形式招揽或接受储蓄存款。
Et comme une partie de nos épargnes est en train de s'éroder à cause de l'effondrement des marchés mondiaux et que nos ressources diminuent en raison de la chute des prix du pétrole, la sécurité économique et sociale de nos pays est une échéance qui comporte des responsabilités et des tâches considérables.
鉴于全球市场状况陡然变差削弱了我们的分储备,加之石油价格下降致使我们的源日益减少,因此确保我们国家的经济和社会安全成为了一项必须履的重大职责。
Pour soutenir un niveau de croissance élevé et réalisable, qui élargisse avec le temps l'offre de ressources, la plupart des pays en développement doivent présenter un taux d'investissement interne qui soit plus élevé que le taux d'épargne, lequel doit être relayé par l'offre d'épargnes étrangères ou par un transfert international de ressources.
为了把增率维持在一较高的和可的水平上,从而保证源供应量随着时间的推移不断增多,大多数发展中国家都要高于储蓄率的国内投率,同时必须结合外国储蓄金的供应或国际源转让。
La Loi propose d'imposer un intérêt sur les arriérés de pension alimentaire afin de compenser les payés du manque à gagner dans leurs épargnes ou l'intérêt qu'ils doivent payer au titre des prêts qu'ils ont dû obtenir du fait que le payeur n'a pas versé toutes les sommes dues ou ne les a pas versé à temps.
条例草案旨在就赡养费欠款征收利息,以补偿赡养费受款人在储蓄利息方面的损失,或因赡养费支付人未能如期悉数支付赡养费,以致赡养费受款人须借贷而付的利息。
Le succès rencontré par les projets de prêt et d'épargne, les groupes d'épargnes, les fonds de développement communautaire a abouti à l'amélioration de la situation financière de la qualité de vie des femmes, de leur famille et de l'ensemble de la société et à la mobilisation d'idées, de réflexions, de ressources chez les particuliers et les organisations en vue d'une meilleure production et, le cas échéant, d'une entraide.
借贷与储蓄项目、储蓄小组、村庄发展基金均取得了成功,改善了妇女、家庭及整社会的财务状况和生活质量,调动了人和机构的想法、才智和源,以利生产,并在要时相互伸出援助之手。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。