Mais elle est considérée moralement comme une tentative de fausse modestie.
但在道德上将其视为一种不光彩意图。
La population des îles Caïmanes éprouve des craintes sérieuses quant aux intentions du Royaume-Uni à la suite de l'échec de l'enquête judiciaire dans l'affaire de l'Eurobank et du triste rôle joué par le Royaume-Uni dans ce fiasco, y compris la conduite douteuse de l'ancien Procureur général.
由于“欧洲银行”案件不成功审理,联合王国在败诉中扮演不光彩角色,包括前总监察长可疑表现,开曼群岛居民对联合王国真正意图感严重忧虑。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用方法是诱甚至是青年妇女,然后对她们施加巨大精神压力,说服她们以令人尊敬方式结束生命,以避免她们不光彩行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Le Pérou, qui a perdu plus de 25 000 vies humaines et des ressources matérielles précieuses à cause du terrorisme, comme les nombreux autres pays qui sont aussi victimes de ce fléau ressentent, comme si c'était la leur, la douleur, l'impuissance, et l'indignation qu'une nation éprouve lorsqu'elle est attaquée, de façon infâme, par un ennemi sans visage.
恐怖主义曾经给秘鲁造成代价高昂物质资源损失并夺去25 000多条性命,我国与同样成为这种祸患受害者许多其他国家深知一个国家在这种情况下遭受痛苦、无援和义愤,如同他们自己亲身感受;他们受隐藏敌人以如此不光彩方式袭击。
Dans le même temps, le fait de dénoncer publiquement les auteurs dans les rapports du Secrétaire général semble avoir un impact réel sur le terrain, car certaines parties au conflit entament un dialogue avec les équipes de pays des Nations Unies ou adoptent même et mettent en œuvre des plans d'action assortis de délais en vue de mettre fin aux graves violations dont elles ont été accusées.
与此同时,随着一些冲突当事方与联合国国家工作队进行对话,甚至通过并实施一些限时行动计划来对付它们因而被点名严重侵害行为,秘书长报告中采用点出肇事者名字,使其感不光彩做法似乎在当地产生了实际影响。
Les groupes criminels organisés entravent gravement l'action de prévention de la criminalité des systèmes de justice pénale fragiles d'Afrique en ayant recours en sous-main à des stratégies visant à corrompre et saper les systèmes judiciaire et répressif du continent, en affaiblissant le potentiel de croissance des capacités nationales d'enquête et en minant la confiance de la population dans les institutions, ouvrant la voie à la mésentente et aux conflits civils.
有组织犯罪集团严重阻碍了非洲脆弱刑事司法系统开展预防犯罪工作,这些犯罪集团利用不光彩手法腐蚀和破坏非洲司法和执法系统,削弱了各国侦查能力得以提高潜力,降低了民众对各机构信心,从而造成社会不和谐及内部冲突。
En ce qui concerne cette proposition, les participants estimaient que son application soulevait les difficultés suivantes: a) les montants avancés étaient des projections de ce qui serait souhaitable, et les principaux acteurs n'avaient pas encore engagé de fonds; b) l'imposition de conditionnalités par le FMI pour l'accès aux ressources restait un problème; et c) beaucoup de pays, par crainte pour leur image politique et économique, hésitaient à s'adresser au FMI tant qu'ils ne se trouvaient pas en grave difficulté.
关于20国集团提案,与会者确定了执行工作面临下列挑战:(a) 所报金额只是愿望,主要行为体尚未承诺支付这笔钱;(b) 基金组织要求有条件地获取资金仍然是一个问题;(c) 在政治和经济上留下不光彩记录,使许多国家不愿寻求基金组织帮助,除非它们遇了大麻烦。
Les statistiques qui décrivent la pauvreté et les inégalités dans notre monde sont choquantes et honteuses : la moitié de la population mondiale doit survivre avec moins de deux dollars par jour; près d'un milliard de personnes doivent survivre avec moins d'un dollar; un quart de milliard d'enfants âgés de 14 ans ou moins travaillent, parfois dans des conditions terribles; et les décès des suites de maladies qui peuvent être prévenues et traitées - 10 personnes vont mourir du paludisme pendant les cinq minutes de mon intervention devant l'Assemblée.
我们世界上贫困和不平等数字令人震惊和感不光彩:世界人口一半在每天不2美元生活线上挣扎;十多亿人每天生活费不1美元;两亿五千万14岁或14岁以下儿童在打工,有时是在很糟糕环境下打工;因为可预防或可治疗疾病而死亡——就在我向大会发言5分钟内将有10人因虐疾而死亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et enfin, et voici la clause la plus déshonorante, la France doit livrer les réfugiés politiques allemands ou autrichiens présents sur son sol, c'est à dire entre autres les opposants au régime nazi qui s'étaient réfugiés sur le sol français.
最后,有一条最不光彩的条款,法国必须出在其领土上的德国或奥地利政治难民,包括在法国避难的纳粹政权的反对者。