Cette catégorie n'est pas qualitativement comparable aux autres.
这个类别在性质上与提议其他类别并不相似。
Bien que le contexte du multilinguisme dans l'UE ne soit pas entièrement comparable à celui des organisations du système des Nations Unies, il faut noter que les différentes institutions de l'UE comptent quelque 3 000 traducteurs et 950 interprètes pour 11 langues officielles actuellement.
尽管欧盟多种语文情况与联合国系统组织情景不完全相似,但值得注意是,欧盟各机构有大约3,000名笔译员和950名口译员,涵盖目前11种正式语文。
Cela étant, même si les procédés et les méthodes de production peuvent être utiles pour distinguer les produits, ce qui tendrait à démontrer que les labels sociaux ne sont pas discriminatoires, ce critère doit être examiné en même temps que les autres caractéristiques des produits.
即使产品和工艺方法可以成为不相似证明(表明社会是非歧视性),也必须在对相似性进行总体评估时结合产品其他特性一道考虑这一因素。
À cette fin, tous les moyens de communication et de stockage d'informations qui peuvent être utilisés pour des fonctions parallèles à celles qui sont assurées grâce aux moyens énumérés dans la définition sont censés être englobés dans les termes “moyens analogues”, même si des moyens de communication “électroniques” et “optiques”, par exemple, peuvent ne pas être à proprement parler analogues.
为此目,提及“类似手段”意在包括可用于履行定义中所列各种手段同样功能所有信息传递和储存手段,尽管“电子”传递手段和“光学”传递手段严格地说可能并不相似。
Dans l'affaire Neptune c. Trinité-et-Tobago, le Comité avait estimé que les conditions - très semblables à celles qui sont décrites dans la présente affaire - étaient incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10 et avait demandé à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les conditions générales de détention, de façon à éviter que de pareilles violations ne se produisent à l'avenir.
在Neptune诉特立尼达和多巴哥案件中11 , 委员会查明存在着与本案情极为相似不符合第十条第一款情况,并呼吁缔约国改善监禁普遍条件以避免今后发生类似违约行为。
Dans l'affaire Neptune c. Trinité-et-Tobago, le Comité avait estimé que les conditions - très semblables à celles qui sont décrites dans la présente affaire - étaient incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10 et avait demandé à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les conditions générales de détention, de façon à éviter que de pareilles violations ne se produisent à l'avenir.
在Neptune诉特立尼达和多巴哥案件中,11委员会查明存在着与本案情极为相似不符合第十条第一款情况,并呼吁缔约国改善监禁普遍条件以避免今后发生类似违约行为。
La FICSA signale par ailleurs que la prime de risque a été refusée aux agents de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient qui travaillent sur le terrain dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses, alors que d'autres fonctionnaires des Nations Unies travaillant dans des conditions comparables ou moins éprouvantes en bénéficient.
他还指出,在极端困难和危险情况下工作联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处工作人员被剥夺了危险津贴,尽管在相似或不那么困难情况下工作联合国工作人员都得到这种津贴。
Si les mesures relatives aux PMP qui ne tiennent pas compte des produits relèvent du traitement national, les procédés et méthodes de production indiqués par le label social (respect des règles du commerce équitable et de l'égalité entre les sexes sur les lieux de travail) peuvent entrer en ligne de compte pour déterminer si les produits portant ce label et les autres produits sont en fait dissemblables.
如果有关非产品产品和工艺方法措施属于国民待遇范畴,那么社会表示产品和工艺方法――尊重公平贸易和工作场所性别平等――则有助于确定有产品和其他产品实际上是“不相似”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。