有奖纠错
| 划词

1.Couper la gousse de vanille dans le sens de la longueur et prélever les grains avec la pointe d'un couteau.

1.把香子兰果实切取出其中的种子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


trappe, trappe latérale, trapper, trappeur, trappiste, trappistine, trapu, traque, traquenard, traquer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

米其林主厨厨房

1.Il faut que la pointe du couteau rentre à l'intérieur mais il faut que ça reste légèrement croquant.

刀尖必须要能够插进去,但它也必须保持微脆。

「米其林主厨厨房」评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

2.Vous avez vu, quand je l'ai coupé, j'ai mis la pointe au milieu, j'ai fait un levier.

你们到了吗,切小南瓜,是拿刀尖对准中心处,然后利用杠杆力。

「米其林主厨厨房」评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

3.Ce qui est important, c'est avec la pointe du couteau de voir si le couteau rentre bien dans le poireau.

重要是用刀尖插入能不能轻松插进去。

「米其林主厨厨房」评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

4.Et d'aller chercher avec la pointe du couteau l'ouverture.

刀尖去找到开口。机翻

「米其林主厨厨房」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

5.Il fixe le noyau sur la pointe du couteau.

- 它将核心固定在刀尖上。机翻

「JT de France 2 2023年10月合集」评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

6.Sa lame tremblait par le bout comme une cravache.

刀尖像马驹一样颤抖着。机翻

「Ça peut pas faire de mal」评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

7.Donc je vous conseille de bien piquer la pointe en plein milieu et de faire levier pour que ça se coupe tout seul.

所以,建议家将刀尖扎在中间,然后利用杠杆力,让南瓜自己分开。

「米其林主厨厨房」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

8.Quelques minutes s’écoulèrent encore, et soudain le major retira sa main coupée par une lame aiguë. Il retint un cri prêt à lui échapper.

又过了几分钟,忽然少校手被一个刀尖扎破了,往回一缩,几乎叫出来,却又忍住了。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

9.Cette épée brûlante rongeait mes cils et fouillait mes yeux douloureux. C'est alors que tout a vacillé. La mer a charrié un souffle épais et ardent.

滚烫刀尖穿过毛,挖着痛苦眼睛。就在这时,一切都摇晃了。海呼出一口沉闷而炽热气息。

「局外人 L'Étranger」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

10.Mais celui-ci le suivit, il le rattrapa devant la porte du palais et appuya la pointe de sa lame étincelante sur le cœur de Fingolfin.

但后者跟在他后面,在宫门口追上了他,用他闪闪发光刀尖抵住了芬戈尔芬心脏。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

11.A propos, toi, dit-elle à Fabrice, si tu vois un soldat ennemi, pique-le avec la pointe de ton sabre, ne va pas t'amuser à le sabrer.

“对了,”她对法布里齐奥说,“如果你到一个敌军士兵,就用你刀尖刺他,不要用军刀来取乐。机翻

「La Chartreuse de Parme 」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

12.Charles était long à manger ; elle grignotait quelques noisettes, ou bien, appuyée du coude, s’amusait, avec la pointe de son couteau, à faire des raies sur la toile cirée.

夏尔吃时间太长,她就—点一点地啃榛子,或者支着胳膊肘,用刀尖在漆布上划着一道道条纹。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

13.Charles était long à manger ; elle grignotait quelques noisettes, ou bien, appuyée du coude, s'amusait, avec la pointe de son couteau, à faire des raies sur la toile cirée.

夏尔吃时间太长,她就—点一点地啃榛子,或者支着胳膊肘,用刀尖在漆布上划着一道道条纹。

「Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

14.Lui ? mais au contraire, il m’a enfoncé mille poignards dans le cœur ; poignards rentrant dans le manche, il est vrai, poignards de tragédie, mais qu’il croyait bel et bien réels.

“他!噢,不!他在心头上扎了不知多少刀——承认那不过是演悲剧时所用武器,它不会刺伤人,刀尖会缩回到刀柄里去,可他却相信那是能致人命真家伙呢。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

15.Il fallut enfourcher des arêtes aiguës et passer au-dessus de gouffres que le regard n’osait sonder. En maint endroit, des croix de bois jalonnaient la route et marquaient la place de catastrophes multipliées.

又要跨过刀尖一般冰棱,又要爬过那令人也不敢向下深坑。好些地方路边都插满了木头做十字架,这说明这地方不断发生不幸事故。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

16.Une négresse joyeuse avec un foulard coloré sur la tête, ronde et belle, la réveilla de l'enchantement en lui offrant un triangle d'ananas piqué sur la pointe d'un couteau de boucher.

一个快乐黑人,头上戴着一条五颜六色围巾,圆圆,美丽,她给了她一个刺在屠夫刀尖三角形菠萝,将她从魔法中唤醒。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

17.Il creva de la pointe de son couteau les quatre oeufs au plat, les touilla dans son assiette avec des rondelles de bananes vertes qu'il fourrait tout entières dans sa bouche et mastiquait avec une délectation sauvage.

他用刀尖刺穿了四个煎蛋,在盘子里搅拌了几片青香蕉,然后把香蕉整个塞进嘴里,津津有味地咀嚼着。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


traumatisme, traumatologie, traumatologique, traumatologiste, traumatologue, traumatonastie, traumatopnée, traumatotactisme, trausposase, travail,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接