有奖纠错
| 划词

Tu dis ça pour de bon?

你说这个是当真吗?

评价该例句:好评差评指正

Un an plus tard, nous constatons que l'Ambassadeur Kumalo était sincère dans ses propos.

一年后,我们知道大使当时说话是当真

评价该例句:好评差评指正

Nanon resta plantee sur ses pieds, contemplant Charles, sans pouvoir ajouter foi a ses paroles.

娜农呆呆站着,,无法把他当真

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, si l'objectif de la Libye avait vraiment été d'apporter son aide aux habitants de Gaza, elle pouvait le faire de plusieurs manières sans avoir recours à la provocation et à l'affrontement, ce qui aurait certainement accru les chances de voir cette aide arriver à destination.

然而,比亚行动目的当真是为了向加沙人民提供援助,有几种办法可以达到这一目的,而不涉及此类挑衅和对抗性行动,而且成功机会肯定会更大。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿皮亚, 阿片, 阿片酊, 阿片浸膏, 阿片瘾, 阿片制剂, 阿婆, 阿朴阿托品, 阿朴白腐酸, 阿朴藏红,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Oui, je veux vraiment ! assura Harry.

“是,我是!”哈利说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Quelquefois, quand il y a vraiment beaucoup de monde.

- 有时,有很多人时。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Déjà il avait passé dans son âme, déjà la petite phrase évoquée agitait comme celui d’un médium le corps vraiment possédé du violoniste.

它已经深入到他心灵,由它召唤那个小乐句已经使得提琴手那着了魔身体象通灵者一样颤动起来。

评价该例句:好评差评指正
Solange te parle

Et ça, je crois que c'est le plus grand réconfort du monde parce que pour moi ça veut dire, entre toi et moi, cette vie n'est pas sérieuse.

我觉得这是世界上最强安慰,因为对我来说,这意味着,你我之间,生活并不是

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Y avait-il vraiment des montagnes d'or magique enterrées à des kilomètres sous leurs pieds ? Y avait-il vraiment des boutiques qui vendaient des grimoires et des balais volants ?

会有成堆巫师金币埋藏在他们脚吗? 会有出售咒语书和飞天扫帚商店吗?

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Quand c'est possible, on récupère des pièces détachées qui serviront à prolonger la vie d'autres téléphones, mais quand il n'y a vraiment plus rien à sauver, on sort les grands moyens pour récupérer les matières précieuses.

在可能,备件被抢救出来以延长其他手机寿命,但没有什么可以抢救时候,我们会全力以赴抢救珍贵材料。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Chose étrange que ces mots « deux ou trois fois » , rien que des mots, des mots prononcés dans l’air, à distance, puissent ainsi déchirer le cœur comme s’ils le touchaient véritablement, puissent rendre malade, comme un poison qu’on absorberait.

“两三回”这几个字,单单是这几个字,在我们身体之外发出这几个字,居然能跟触到我们心一样,把它撕碎,居然能跟吃毒药一样使我们病倒,是一件怪事!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle essaya de manger. Les morceaux l’étouffaient. Alors elle déplia sa serviette comme pour en examiner les reprises et voulut réellement s’appliquer à ce travail, compter les fils de la toile. Tout à coup, le souvenir de la lettre lui revint.

她勉强吃了几口。东西咽不去。于是她摊开餐巾,好像要看织补好了没有,并且数起布上缝线来。忽然一,她想起了那封信。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿普第阶, 阿普第属, 阿普伽氏评分, 阿普歇龙阶, 阿齐霉素, 阿让特阶, 阿热依阶, 阿瑞斯, 阿萨轴承合金, 阿塞拜疆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接