有奖纠错
| 划词

Mon entreprise principalement engagée dans la province du Shandong spécialité, "l'ancien tissu grossier," Ce produit est durable, et bien perçus par les personnes à travers le pays.

我公司主要营山东特产“老”,此产耐用,深受全国人民好评。

评价该例句:好评差评指正

Pucao riches, travaillent d'arrache-pied peuple, par le biais de la création de la mains, nous nous sommes rendu compte que le tissu grossier et de la paille produits.

盛产蒲草,辛勤的劳人们,过双手的创造,实现的大家看到的草

评价该例句:好评差评指正

Je suis attachée à la non-traditionnelles du processus de production d'héritage et de développement du projet sont: le comté de l'ombre, la main des feuilles tissu grossier, la poterie noire.

我公司致力于民间传统工艺的传承生产及开发,项目有:华县皮影、手工床单、黑陶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


挨饿的, 挨饿的(人), 挨饿受冻, 挨风缉缝, 挨个儿, 挨户, 挨饥受冻, 挨家, 挨家挨户, 挨肩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En se mettant au lit il trouva des draps d’une toile grossière.

他躺在床上,发现单子是粗布做的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ils avaient tous des pantalons de toile et les pieds nus dans des sabots.

全穿着粗布裤,赤着两只脚,套一双木鞋。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À gauche, un café peint en vert s'abritait sous un store oblique de grosse toile jaune.

左边,一家漆成绿色的咖啡馆斜撑起一张黄色粗布的遮阳帘。

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

Des souliers de paille, des habits de toile, de grossières couvertures donnent au cœur plus d’indépendance et d’énergie que des vêtements de soie brodés.

草履麻绦粗布被,心宽强似着罗衣。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Lavé, séché, recouvert de la chemise rugueuse de l'hôpital, il passait aux mains de Rieux, puis on le transportait dans l'une des salles.

干后再穿上医院的粗布衬衫送到里厄那里,然后再把他们分送到病房。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

M. Gillenormand ne permit pas qu’on lui expliquât que pour faire de la charpie la batiste ne vaut pas la grosse toile, ni la toile neuve la toile usée.

吉诺曼先生不允许别人向他解释用粗布裹伤比麻纱好,旧布比新布好。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo ferma les yeux et se sentit repasser par toutes les impressions qu’il avait éprouvées lorsque cette toile grossière, encore empreinte de ce froid que le cadavre lui avait communiqué, lui avait frotté le visage.

督山闭上眼睛,似乎又体验到冰冷的粗布碰到他面孔时的万种感触。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, comme des plaintes s’élevaient, le garçon Charles allait d’une fenêtre à l’autre, tirait des stores de grosse toile ; ensuite, il passa de l’autre côté, du côté de l’ombre, et ouvrit des vasistas.

由于众声抱怨四起,那名叫查理的伙计伸手牵着高大的粗布帘子,从子走到那子,遮住了灼人的阳光。接着,他又走到背阳光的那一头打开了些通气

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une confrérie de pénitents, dont chaque membre était vêtu d’un sac gris percé aux yeux seulement, et tenait un cierge allumé à la main, parut d’abord ; en tête marchait le chef de la confrérie.

最先出现的,是一小队苦修士,其中有一领头走在前边;他们从头到脚都裹在一件灰色粗布的长袍里,只在眼睛的地方有两洞,他们的手里都拿着点燃了的小蜡烛。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il hésitait d’abord : était-ce bien elle, cette jeune fille en robe gros bleu, avec ce bonnet ? était-ce le galopin qu’il avait vu en culotte, la tête serrée dans le béguin de toile ?

最初,他还有些怀疑,穿深蓝色袍子、戴着麻布无沿帽的女孩子,真的是她吗?就是他看见的那穿着短裤、戴着粗布无沿帽的“小伙子”吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Elle se mit à coudre de grosses chemises pour les soldats de la garnison, et gagnait douze sous par jour. Sa fille lui en coûtait dix. C’est en ce moment qu’elle commença à mal payer les Thénardier.

她去替兵营里的士兵们缝粗布衬衫,每天可以赚十二苏。她在十二苏中,得替她女儿花十。从那时起,她才没有按时如数付钱给德纳第夫妇。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il avait le béguin, la culotte, la veste de toile, il grelottait et il se chauffait le dos à la baraque, devant le grand feu. Puis venait l’attente, pieds nus, à la recette, traversée de furieux courants d’air.

他戴着无沿帽,穿着短裤和粗布上衣,冻得直打哆嗦,到更衣室的火炉前面去烘烘脊背,然后他光着脚来到收煤处,在猛烈的过堂风中等着下井。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Au moment où on les dépouillait de leur veste de ratine, pour leur faire endosser la robe noire, leur éducation se bornait à un respect immense et sans bornes pour l’argent sec et liquide, comme on dit en Franche-Comté.

当他们扒去粗布上衣换上黑袍子时,他们的教育就仅限于无限地尊敬现钱,像弗朗什-孔奉人所说的那样,干爽流动的金钱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il faut convenir cependant qu’il lui restait de ce qu’il avait possédé jadis six couverts d’argent, et une cuiller à soupe que madame Magloire regardait tous les jours avec bonheur reluire splendidement sur la grosse nappe de toile blanche.

但是我们得说清楚,在他从前有过的东西里,还留下六套银餐具和一只银的大汤勺,马格洛大娘每天都喜洋洋地望着那些银器在白粗布台毯上放射着灿烂夺目的光。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


挨批评, 挨日挨夜, 挨日子, 挨时间, 挨晚, 挨一顿痛打, 挨一顿痛骂, 挨一顿训斥, 挨一顿揍, 挨一拳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接