1.La communauté internationale a toujours accordé trop peu d'attention et consacré trop peu de ressources à la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre et la violence.
1.国际社会传统上对重建战争和暴力撕裂
社会,给予太少
注意和资源。
4.Pour parler franchement, dans un monde qui devient toujours plus dangereux, la Conférence ne peut tenir des conversations de salon ou, pour reprendre une expression française, «dans un monde qui se déchire, il n'y a point de place pour une Conférence qui danse».
4.坦率地讲,在越来越危
界中,
容裁谈会虚度光阴,再次用法国人
话说,“在
撕裂
界中,没有供本会议翩翩起舞之地”。
5.Nous félicitons et appuyons le Président Cheikh Sharif Cheikh Ahmed dans les efforts constants qu'il déploie pour encourager les parties qui n'ont toujours pas signé l'accord de Djibouti à s'associer au processus de réconciliation nationale afin de reconstruire leur pays déchiré par le conflit.
5.我们赞扬并支持谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德总统作出持续努力,鼓励仍然置身于《吉布提协议》之外各方参加民族和解进程,以便重建其
战争撕裂
国家。
6.Dans le même temps, la violence continue de représenter une menace persistante pour de nombreux Congolais, notamment les sévices sexuels contre les femmes, surtout dans les provinces de l'est ravagées par les violences alors que persiste, au Katanga, le problème des 150 000 personnes déplacées.
6.同时,暴力仍对数清
刚果人
断构成威胁,包括对妇女
性虐待,在
争斗撕裂
东部各省尤其如此,而在加丹加省15万名境内流离失所者问题依然存在。
7.Des ressources sont également nécessaires pour appuyer la consolidation des institutions chargées du respect de l'état de droit, les processus de réconciliation nationale et les efforts analogues visant à réduire le risque de reprise des conflits et à sauver la vie des civils dans les pays déchirés par la guerre.
7.此外,还必须提供资金,支持加强法治机构、民族和解进程和类似活动,从而减少
战争撕裂
国家重新陷入冲突
风
,挽救平民生命。
8.Inscrire ces initiatives dans les efforts que déploie le Conseil pour gérer et traiter les conflits contribuera, selon moi, à une approche plus systématique et efficace de la protection des civils et à la réalisation de progrès importants - des progrès qui doivent être mesurés non à l'aune de nos déclarations, recommandations ou résolutions mais à l'impact qu'ont celles-ci là où cela importe le plus et pour les personnes les plus directement concernées - sur le terrain et pour les millions de civils affectés ou dont la vie est déchirée par les horreurs et les indignités d'un conflit.
8.我相信,将上述行动纳入安全理事会应对和处理冲突努力中,将有助于形成
更加系统、更加有效
确保平民得到保护
方法,有助于在保护平民方面取得显著
进展;这种进展
能用我们所宣布、所建议、所决心要做
事情来衡量,必须用我们
宣言、建议和决心对最有需要
地方和最有需要
人所造成
影响来衡量,最有需要
地方就是冲突
现场;最有需要
人就是上百万在冲突中可能受到恐怖和有失尊严遭遇
威胁和生命正在
这种遭遇撕裂
平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
9.Son rire avait acquis des sonorités d'orgue, ses seins avaient succombé à la lassitude des éventuelles caresses, son ventre et ses cuisses avaient été victimes de son irrévocable destin de femme partagée, mais son coeur vieillissait sans amertume.
她笑声已经获得了器官
声音,她
乳房已经屈服于可能
爱抚
疲惫,她
腹部和大腿已经成为她作为一个
撕
女人不可挽回
命运
受害者,但她
心却没有苦涩地衰老着。机翻
10.Le souverain pontife de 83 ans en a profité pour inviter à la paix les nombreuses régions du monde encore déchirées par les conflits et les guerres. Notre correspondant Éric Sénanque a assisté au discours du pape François.
这位 83 岁高龄教皇借此机会呼吁世界上许多仍
冲突和战争撕
地区走向和平。本台记者埃里克·塞南克 (Éric Sénanque) 出席了教皇方济各
演讲。机翻