有奖纠错
| 划词

Nos deux pousses font une longue trotte pour la gare routière.

车夫们拉了好长一段路才到汽车站。

评价该例句:好评差评指正

Dites au cocher d'atteler.

叫马车夫套车。

评价该例句:好评差评指正

Pas du tout ca descend un peu et ils aiment transporter des Vazha ils sont fiers.

而且,车夫喜欢拉上老外,这会让他们感到骄傲。

评价该例句:好评差评指正

L’un d’eux discutait déjà avec moi par la fenêtre en courant à côté du véhicule.

一名车夫早在车子停下来之前,就已经一路跟着,在车窗旁与我谈这桩买

评价该例句:好评差评指正

Le courrier, un postillon et deux chevaux avaient été tués.On venait d’emporter les hommes dans une masure voisine.

差、一个车夫、两匹马全都横尸路边,我们便把两人的尸体拖进近一小破屋。

评价该例句:好评差评指正

Finalement je comprends que tous ces vendeuses, comme certains pousse-pousse, et les soi-disant guides s’accrochent aux Vazha car nous sommes les seuls à craquer et à donner.

我知道为什么街上的小贩,人力车夫,以及所谓的是傍着老外,因为我们是唯一可以敲诈或者因同情而施舍的人。

评价该例句:好评差评指正

Nous allons prendre ce fiacre, rentrer à la maison, nous faire servir un petit déjeuner, et nous coucher une heure.Il est fort probable que nous soyons sur pied toute la nuit prochaine.

咱们现在就坐这车回家去,吃个早点再睡一会.今天晚上咱们可能还要再走一上夜呢.车夫,在第一间屋子停下来!

评价该例句:好评差评指正

Je prends un taxi avec compteur pour ne pas me faire rouler. Je répète, un étranger qui débarque peut être une proie facile, les tricycles me demandent plus cher que les taxis. Je suis habitué.

我叫了辆有咪表的计程车,以防司机兜圈子. 莆上岸的老外很容易被三轮车夫当作刀背上的俎肉而漫天要价。我已经见惯了。

评价该例句:好评差评指正

Les discussions des groupes de réflexion incluaient diverses catégories socioprofessionnelles (tireurs de pousse-pousse, prostituées, dockers, enfants des rues, étudiants, apprentis, soldats, policiers, travailleurs sanitaires, administrateurs d'université et membres de clubs de sport et d'associations religieuses).

重点小组讨论的成员包括社区各阶层各行业的人(如人力车车夫、妓女、码头工人、街头儿童、学生、学徒、士兵、警察、保健人员、大学行政人员、体育俱乐部与宗教社团成员等)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


裁缝, 裁缝(缝纫工), 裁缝店的学徒, 裁缝用的软尺, 裁减, 裁减军备, 裁减军费, 裁减人员, 裁剪, 裁剪别致的军服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que je suis heureux d’avoir retrouvé ce cocher !

“我真高兴找到了那

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À peine une charrette ou un roulier tous les quarts d’heure.

一刻钟里难得有一辆小和一走过。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le roulier était allemand et n’entendit pas.

德国人,没有听见。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’était lui qui conduisait, déguisé en cocher, répondit Peppino.

“那赶的就是化装成了。”庇皮诺答道。

评价该例句:好评差评指正
包法利人 Madame Bovary

Où Monsieur va-t-il ? demanda le cocher.

“先生到哪里去?”马问道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le cocher, silhouette noire sur son siège, fouettait ses chevaux maigres.

,象一黑影坐在的座位上,鞭打着那两匹瘦弱的马。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Une seule, à côté de moi, sur le siège, dit le cocher.

“只有一了,在我旁边,头上。”那

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On y attribuait l’invention de cette fable au cocher.

是马造的谣。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le cocher dit qu’il vient chercher monsieur le maire.

“那是来找市长先生的。”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Au-dessus de la voiture, le chapeau du cocher, en cuir bouilli, semblait avoir été pétri dans cette boue noire.

顶上,的熟皮帽子就像在这黑油泥里浸过似的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vite, plus vite ! s’écria-t-il d’une voix qui fit bondir le cocher sur son siège.

“快点!快点!” 喊道,喊叫时的口吻使那感到象触了电一样。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Planchet se mit en quête du postillon qui avait conduit la chaise, et le retrouva.

普朗歇开始寻找那赶,而且居然找到了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il avait vu le cocher et le jardinier : aucun dégât important, rien qu’un tuyau de cheminée abattu.

已见到马和园丁,听:只有一节烟囱被风吹倒,其余没有什么大损失。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Casa Pastrini, dit le cicerone au cocher.

“到派时尼旅馆去!”导游对

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un cocher qui veut un pourboire est capable de tout, même d’imagination.

通常一为了得到一点小费,什么事都干得出来,甚至会去捏造。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le roulier fut si ému de la pièce de cinq francs, qu’il laissa là son verre et accourut.

见了那枚值五法郎的钱大受感动,丢下酒杯走来看。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quelle route ? demanda le postillon en italien.

“走哪一条路?”用意大利语问。

评价该例句:好评差评指正
包法利人 Madame Bovary

L’après-midi, quelquefois, elle allait causer en face avec les postillons. Madame se tenait en haut dans son appartement.

下午,她有时也去对面驿站找马闲谈。太太待在楼上的房间里。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

« Hue » et « dia » sont enfin des onomatopées utilisé les charretiers pour faire avancer leur chevaux.

Hue 和 dia 是赶马的时候发出的象声词。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À la vue de ce mouvement il recommença à l’accabler d’injures atroces et dignes d’un cocher de fiacre.

看见跪下,侯爵又百般辱骂起来,骂得凶且俗,与无异。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


裁判(权), 裁判错误, 裁判的, 裁判抵押, 裁判管辖区, 裁判决斗, 裁判旗, 裁判区, 裁判权, 裁判权(限),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接