Ces lieux saints constituent le creuset de l'identité, de la tradition et de l'histoire serbes.
这些圣地锤炼了塞维亚人的特性、传统和历史。
Née d'une menace mondiale posée par la guerre et plus tard la guerre nucléaire, forgée par les combats nationaux les plus terribles, l'ONU est un forum actif pour les problèmes d'ampleur mondiale, non pas dans le sens qu'ils transcendent quelque nation individuelle que ce soit, mais dans le sens qu'ils concernent toutes les nations.
联合国从战争和后来核战争构成的全球威胁中诞生,从最可怕的民族斗争中得到锤炼,成为处理全球问题的积极论坛,全球的意思并不是说它们跨越任何国家,而是说它们是各国都关心的问题。
Fort de la volonté manifeste de son peuple à surmonter les épreuves que les vicissitudes de l'histoire ont placées devant lui et de l'appui inconditionnel des Nations Unies et de la communauté internationale auxquelles le Gouvernement haïtien renouvelle sa gratitude pour l'appui déjà reçu, Haïti demeure convaincu qu'il sortira grandi de cette crise et retrouvera sa place à laquelle sa destinée l'autorise à espérer.
由于我们人民有着克服我们历史的动荡所带来的考验的明确决心,由于联合国和国际社会提供无条件的支持——海地政府再次感谢他们所得到的帮助——海地依然坚信,它将受到这场危机的锤炼洗礼,它将重新获得命运所给予它的应有位置。
En vue de contribuer à stimuler le développement économique et de permettre aux pays en développement d'élaborer des solutions à leurs propres problèmes, il est nécessaire d'intensifier considérablement les efforts consacrés à la promotion de la recherche-développement à l'échelle mondiale pour répondre aux besoins particuliers des populations démunies dans les domaines de la santé, de l'agriculture, de la gestion des ressources naturelles et de l'environnement, de l'énergie et du climat.
为帮助推动经济发展,使发展中国家能够锤炼出解决身问题的办法,必须大力加强全球支持研发的努力,以设法满足穷人在卫生、农业、然资源与环境管理、能源和气候等领域的特殊需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。