Die Empfehlungen der Gruppe bezüglich Veränderungen sind realistisch und werden überzeugend begründet.
小组关于改革的建议切实可行,言之有理。
Die Empfehlungen der Gruppe bezüglich Veränderungen sind realistisch und werden überzeugend begründet.
小组关于改革的建议切实可行,言之有理。
Ferner unterstützte er den Verwaltungsausschuss des Sondergerichtshofs für Sierra Leone bezüglich rechtlicher und operativer Aspekte des Gerichtshofs.
它还协助塞拉利昂特别法庭管理委员会处理该法庭法律和业务方面的。
Der Rat nimmt Kenntnis von der Haltung der Afrikanischen Union und der ECOWAS bezüglich des Sanktionsregimes in Liberia.
安理会注意到非洲联盟和西非经共体关于利比里亚制制度的立场。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen dem Sekretariat nahe, bezüglich der Teilnahme seiner Mitglieder an informellen Konsultationen Zurückhaltung zu üben.
安全理事会成员鼓励秘书处对秘书处成员参加非正式磋商加节制。
Drei Jahre nachdem der Ausschuss Maßnahmen bezüglich der eingehenden Evaluierung getroffen hat, werden ihm Berichte über die Umsetzung vorgelegt.
作出深入评价后三年就执行情况向方案协调会提出报告。
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Ungewissheit bezüglich des tatsächlichen Alters des Opfers nicht die Einleitung strafrechtlicher Ermittlungen verhindert, namentlich der Ermittlungen zur Feststellung des Alters des Opfers.
缔国应当确保受害人实际年龄不详不妨碍开展刑事调查,包括旨在查明受害人年龄的调查。
Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.
监督厅注意到,银行对照表的编制,不论及时性还是准确性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需要核对的项目已经减少。
Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem Übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der Übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gewährleisten.
关于所转让应收款的任何付款担保权利,本外法律规则对其转移形式或登记有任何要求的,本条第1款不影响此种要求。
Um den Mitgliedstaaten bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen bezüglich der Terrorismusbekämpfung zu helfen, sollten die Vereinten Nationen im Rahmen des Exekutivdirektoriums des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus einen Treuhandfonds für Kapazitätsaufbau einrichten.
为协助会员国履行反恐义务,联合国应当在反恐怖主义执行局下设立一个能力建设信托基金。
Bei der Festsetzung der Wiedergutmachung ist zu berücksichtigen, inwieweit der verletzte Staat oder eine Person oder Stelle, bezüglich deren Wiedergutmachung verlangt wird, den Schaden durch vorsätzliches oder fahrlässiges Tun oder Unterlassen mitverschuldet hat.
在确定赔偿时,应考虑到提出索赔的受害国或任何人或实体由于故意或疏忽作为或不作为促成损害的情况。
Um dieser Aufgabe gerecht werden zu können, benötigen die Vertreter der Vereinten Nationen vor Ort (einschließlich der Leiter von Friedenssicherungseinsätzen) konkrete Unterstützung bezüglich der umfassenderen Aspekte der Friedenskonsolidierungsstrategie, insbesondere im Bereich der Rechtsstaatlichkeit.
为完成这一工作,联合国的外地代表(包括维和行动的主管)需要在建设和平战略的各大方面,尤其是在法治方面,得到大力支持。
Die DPKO-Gruppe Zivilpolizei sollte den Mitgliedstaaten dabei behilflich sein, die Auswahlkriterien und Ausbildungsanforderungen für diese Polizeibeamten zu bestimmen, indem sie die verlangte Spezialisierung und Fachkompetenz benennt und gemeinsame Richtlinien bezüglich der zu erfüllenden professionellen Normen herausgibt.
维和部民警股应通过确定所需的专长和专门知识并布关于专业标准的共同准则,协助各会员国决定这批备选警察的选择标准和训练需求。
Drittens: Während Artikel 28 den Schwerpunkt auf die Verpflichtungen der Vertragsstaaten bezüglich der Schaffung von Bildungssystemen und der Sicherstellung des Zugangs zu ihnen legt, unterstreicht Artikel 29 Absatz 1 das individuelle und subjektive Recht auf eine bestimmte Qualität der Bildung.
第三,第28条的重点是缔国在建立教育体系和确保教育准入方面的义务,而第29条第1款强调了享有特定教育质量的个人和主体权利。
Wir fordern die Staaten auf, ihre Anstrengungen zu verstärken, um ihren Verpflichtungen bezüglich der Schuldenerleichterung nachzukommen, heben hervor, dass alle Schuldner und Gläubiger in der Frage der Schuldentragfähigkeit Verantwortung tragen, und betonen, wie wichtig eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger ist.
我们呼吁各国加倍努力履行对减免债务的承诺,强调所有债务人和债权人在债务可持续性上的责任,并强调所有债权人必须获得同等的待遇。
In dieser Hauptabteilung ist ein Mitarbeiter dafür verantwortlich, alle auf Friedens- und Sicherheitsfragen bezüglichen Inhalte sowie alle Beiträge von Missionen in die Web-Seite aufzunehmen und sicherzustellen, dass die ins Netz gestellten Informationen mit den Web-Standards des Amtssitzes übereinstimmen und kompatibel sind.
新闻部有一人负责将所有和平与安全的资料内容登载于网址上,并将特派团所有资料输进万维网,确保登载的资料符合总部网页的标准和相互兼容。
Im Zuge dieser Überprüfung solle untersucht werden, welche Form von Leitlinien am wirksamsten wäre, inwieweit die Leitlinien harmonisiert werden könnten, insbesondere bezüglich formaler Fragen, beispielsweise der formalen Gestaltung, der Präsentation und des Umfangs, und nach welcher Methode die Berichte erstellt werden sollten.
这样的审查应该考虑准则的最有效形式,及考虑统一准则的可能性,特别是统一其形式,诸如格式、行文和篇幅及编写方法的可能性。
Ferner hat sie Fortschritte bezüglich der anderen Themen auf ihrer Tagesordnung erzielt, namentlich zu den Themen internationale Haftung bei Verlusten auf Grund grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten, Verantwortung internationaler Organisationen, gemeinsame Nutzung natürlicher Ressourcen, einseitige Handlungen von Staaten und Fragmentierung des Völkerrechts.
它也在排在议程上的其他专方面取得了进展,其中包括:由危险活动引起越境损害的损失的国际赔偿责任;国际组织的责任;共有的自然资源;国家单方面行为;国际法不成体系。
Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Beschäftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Beschäftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.
虽然的确曾经明确告诉特派团征聘人员,不要对未来雇用抱有幻想,因为外聘人员是用来满足“临时”需求,这种服务条件不可能长期吸引和留住绩优工作者。
In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können.
在这方面,我们将继续应要求为发展中国家提供必要的援助,包括技术援助,加强它们管理债务、谈判和重新谈判的能力,包括应对外债诉讼的能力,实现并保持债务的可持续性。
Behandeln andere Hauptorgane der Vereinten Nationen Angelegenheiten, die für die Tätigkeit der Kommission von Belang sind, kann der Exekutivsekretär auf Einladung des jeweiligen Organs seinen Sitzungen beiwohnen, um ihm Informationen vorzulegen oder sonstige Hilfe bezüglich Angelegenheiten zu gewähren, die in die Zuständigkeit der Kommission fallen.
凡联合国其他主要机构审议的事项涉及筹备委员会的活动,执行秘书可应邀请,出席其会议,就委员会主管范围内的事项,提供资料或提供其他帮助。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。