Sie kann sich auf dem Parkett sicher bewegen.
她在上层社会中应付自如。
mit etw. umgehen können; mit etw. Auskommen
www.francochinois.com 版 权 所 有Sie kann sich auf dem Parkett sicher bewegen.
她在上层社会中应付自如。
Der Sicherheitsrat anerkennt die Notwendigkeit, die sozioökonomischen Herausforderungen in Timor-Leste anzugehen.
“安全理事会认识到需要应付东帝汶社会经济挑战。
Direkte Nahrungsmittelhilfe ist eine wesentliche Ergänzung der längerfristigen Agrarentwicklungsbemühungen zur Bekämpfung des Hungers.
直接粮食援助是以较长期农业努力去应付饥饿问题重要补充手段。
Um diese neue Gruppe hilfsbedürftiger Menschen betreuen zu können, werden die Mittel deutlich aufgestockt werden müssen.
必需大量增加资源来应付这个亟需援助新群体需要。
Die Hauptabteilung hat vorläufige Maßnahmen zur Bewältigung der durch die starke Zunahme der Friedenssicherungsaufgaben aufgeworfenen Probleme ergriffen.
维和部采取了临时措施,以应付因维和行动剧增而引起各种挑战。
Die bestehenden globalen Lenkungsstrukturen im wirtschaftlichen und sozialen Bereich sind beklagenswert unzureichend für die vor uns liegenden Aufgabenstellungen.
现有全球经济和社会管理机构少得可怜,完全不足以应付未来各种挑战。
Im vergangenen Jahr bemühte sich die Organisation weiterhin darum, der Herausforderung schwacher institutioneller Strukturen und unzureichender Verwaltungskapazitäten zu begegnen.
过去一年,本组织继续应付体制结构薄弱和行政能力欠缺挑战。
Besonders wichtig ist die Erweiterung auf neue Programmbereiche, um angesichts der gegenwärtigen Herausforderungen die Gleichstellung der Geschlechter zu fördern.
尤其重要是,为应付当前挑战开新方案拟订领域,以推动两性平等。
Die mehrdimensional ausgelegte Mission soll den Haitianern bei der Bewältigung der vielen komplexen Probleme behilflich sein, denen sie sich gegenübersehen.
该特派团是多层面,帮助海地人应付处理他们面临一系列复杂问题。
Bis Ende Juli erhielt das UNHCR 27,8 der 55,8 Millionen Dollar, die für die Bewältigung der Notsituation in Tschad notwendig sind.
截至7月,专员办事处共收到2 780万美元,而应付乍得紧急情况需要5 580万美元。
Seit dem Millenniums-Gipfel musste sich die internationale Gemeinschaft mit neuen wie auch alten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit auseinandersetzen.
千年首脑会议以来,国际社会在国际和平与安全方面既要应付原有威胁,又要应付新出现威胁。
Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt.
我们承认,集体安全取决于按照国际法有效合作应付跨国威胁。
Die Frage der Sicherheit im Feld, für Flüchtlinge ebenso wie für humanitäre Helfer, stellt nach wie vor eine ständige Herausforderung dar.
在实地应付和人道主义人员安全问题,一直是项挑战。
Dem Rechnung tragend, hat der Wirtschafts- und Sozialrat die internationalen Organisationen aufgefordert, die Aufstellung und Verbreitung statistischer Indikatoren besser zu koordinieren.
为了应付这种需要,经济及社会理事会要求各个国际组织加紧协调统计指标制订和传播工作。
Eine der größten Herausforderungen für die Umwelt und die Entwicklung im 21. Jahrhundert wird es sein, den Klimawandel zu kontrollieren und zu bewältigen.
21世纪环境和方面一大挑战是控制并应付气候变化。
Zur Bewältigung der Herausforderung, eine rasche Verlegung in einem Zeitrahmen von 30 bis 90 Tagen zu verwirklichen, wurde ein wichtiger Schritt getan.
此外,还采取一项重要步骤,以应付在30天至90天内快速部署挑战。
Im Hinblick auf diese Herausforderungen nehmen kleine Inselentwicklungsländer Reformen ihrer innerstaatlichen makroökonomischen Politik vor, um ihre Integration in die Weltwirtschaft zu erleichtern.
为了应付这些挑战,小岛屿中国家正在进行宏观经济政策方面国内改革,以便于融入全球经济。
Insgesamt ergab die Kapazitätsüberprüfung, dass das System der Vereinten Nationen in Bezug auf die Herausforderung, bewaffnete Konflikte zu verhüten, erhebliche Fortschritte erzielt hat.
总来说,能力审查表明,联合国系统在应付预防武装冲突挑战方面取得了显著进。
Der bedenkliche Ressourcenmangel führt zu einer stark krisenreaktiven Arbeitsweise der Hauptabteilung, die es ihr vielfach nicht gestattet, sich auf Landesebene intensiv zu engagieren.
政治部资金短缺严重问题使该部在很大程度上只能穷于应付紧急情况,在许多情况下无法在国家一级深入开工作。
Wir können nicht mehr selbstverständlich davon ausgehen, dass unsere multilateralen Institutionen stark genug sind, um mit allen Herausforderungen fertig zu werden, denen sie sich gegenübersehen.
我们再不能想当然地以为,我们多边机构都有足够能力来应付所有这些挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。