Dio un escándalo vivir junto con su secretaria.
他和秘书的事情成了大家讨论的丑闻。
vivir juntos; cohabitar
www.francochinois.com 版 权 所 有Dio un escándalo vivir junto con su secretaria.
他和秘书的事情成了大家讨论的丑闻。
El reglamento pertinente fue enmendado para incluir a esas parejas en la categoría de cónyuges.
相关条例经过修改将伙伴归类为配偶。
Los romaníes contraen matrimonio muy pronto, pero, por norma, sus uniones comienzan como uniones extramatrimoniales.
罗姆人的结婚年龄很早,但是他们最初的结合通常从非婚开始。
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们共生活的伙伴归类为配偶。
Todas habían vivido con un hombre que no era el padre de sus hijos, durante menos de un año.
她们都与一名性生活了不到一年,其伙伴并非自己子女的父亲。
La Sra. Klajner (Croacia) se refiere a las uniones extramaritales de jóvenes menores de edad entre la población romaní.
Klajner女士(克罗地亚)提到,罗姆人口的未成年人当存在非婚问题。
No se requerirá el período de espera antes de la consumación del matrimonio y del legítimo khilwah, excepto en caso de muerte.
在结婚及合法前不需要等待期,除非发生死亡。
De hecho, había terminado definitivamente la relación que mantenía con su cónyuge de facto y ya no vivía con él cuando murió.
实际上,她确实已与配偶解除了关系,在他去世时已不再与他一起生活。
Cualquier otra forma de cohabitación (no matrimonial) que entrañe relaciones sexuales entre las partes es un delito que se castiga según prescribe la ley.
当事人之间发展(婚外)性关系的任何其他形式的都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La exclusión en la Ley del patrimonio conyugal de las parejas heterosexuales no casadas no era discriminatoria con arreglo al artículo 15 de la Carta.
未婚性被排除在《婚内财产法》之外不是《宪章》第15条意义内的歧视。
Aproximadamente el 60% de las personas que cohabitan son solteras, el 25% son divorciadas, el 12% son viudas y el 3% están casadas (a otros).
者大约有60%属于单身、25%离婚、12%寡和3%(别人)结婚。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法律现有明文规定,结婚原则已不再是唯一认可的方式。
Modificó leyes y reglamentos relativos a la definición de una pareja de hecho para que las uniones de hecho fueran reconocidas indistintamente del sexo de las personas.
它修改了有关事实关系定义的法律和规定,以便无论当事者的性别如何,事实婚姻都能得到承认。
Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.
根据PZ的规定,在所有涉及子女的关系当,姻亲和伴侣家属是平等的,一切都以子女的最大利益为准。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续的,可以向卡迪提出分申请。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续的,伤害行为必须有证据证明。
Uno de esos programas es el “Beit Hatikvah” o "la casa de la esperanza ", destinado a reducir el nivel de violencia de los internados, que se aplica en la prisión Hermon.
其一个方案是“希望之家”,目的在于降低人的暴力程度,该方案是在赫蒙监狱开展的。
Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.
根据法律规定,在涉及子女的所有关系,姻亲和伴侣家属是平等的,而且必须充分考虑到子女的利益。
Debido al número relativamente reducido de cohabitaciones y al carácter tradicional de la sociedad, existe un número de reducido de nacimientos fuera del matrimonio, que representa el 3% de los nacimientos judíos.
由于者人数较少以及社会传统观念的存在,婚外怀孕现象并不多见,大约只占犹太人出生率的3%。
Cualquier presunción que tuviera por objeto que todas las parejas estuvieran sujetas a las mismas obligaciones jurídicas anularía la libertad de las parejas de establecer su relación y sus obligaciones como estimaran oportuno.
认为所有双方都愿意遵守样法律义务的任何假设,都会剥夺双方按照自己的意愿自由安排他们的关系与义务的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。