Ambos delitos son homogéneos y deberían conllevar la misma pena.
这些罪行都是同类的需要受到相同的处罚。
de la misma clase; homogeneidad
Ambos delitos son homogéneos y deberían conllevar la misma pena.
这些罪行都是同类的需要受到相同的处罚。
Ha conseguido con sus programas una envidiable reputación entre este tipo de festivales en Europa.
通过它的节目安排,电影节在欧洲已经达到了同类节日的最高声望。
También se reiteró que se había procurado evitar que coincidieran las reuniones relacionadas con el mismo sector de actividad.
它还再次重申,已经作出一切努力,避免就同类活动重复举行议。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有同类的。
Un estudio comparado efectuado en 1996 indicaba que nuestro sistema es equivalente a los sistemas correspondientes en otras partes del mundo desarrollado.
一九九六年进行的比较研究,已显示我们的制度已达其他发达国家的同类制度的水平。
El principio del humanitarismo dispone que ni siquiera los conflictos armados eximen a la humanidad de las obligaciones más básicas respecto a todos los seres humanos.
人道原则认为,就是武装冲突也不能免除人类对同类的最基的。
Se subrayó que ese programa debería extenderse a otros países de esa categoría, con la ayuda del programa de Análisis de las Políticas de Inversión de la UNCTAD.
议强调,在贸发议投资审评案的帮助下,应将为和平投资案扩大到其他同类国家。
Esas técnicas consisten fundamentalmente en un muestreo estadísticamente representativo de reclamaciones homogéneas, el examen individual de esas reclamaciones y, si las circunstancias lo justifican, la verificación posterior.
从同类索赔中抽取有统计代表性的,对索赔作逐一单独审查,在必要时作进一步核实。
El salario medio de los profesionales informáticos en esos países suele ser un 10% o un 20% del que cobran los profesionales equivalentes en los países desarrollados.
这些国家的计算机专业人员的平均工资通常为发达国家同类专业人员的平均工资的10%至20%。
Con respecto a esto último, la Dependencia Especial fomentará la creación de vínculos entre los centros de intercambio de tecnologías de los países de ingresos medios y entidades similares de países más pobres del Sur.
在技术交流面,特设局将推动中等收入国家技术交流中心与南较贫困国家的同类机构建立联系。
El autor se refiere a la jurisprudencia del Comité y señala que en su caso el Tribunal Supremo ya había resuelto sustancialmente la misma cuestión y que, por consiguiente, no había necesidad de recurrir a un nuevo pleito.
提交人援用委员判例 指出,最高法院就他的案件已对同类有关问题下达了实质性的裁决”,因此,没有必要再诉诸于进一步的诉讼。
Nuestra comunidad de 191 Estados Miembros no es homogénea y, si bien los desafíos son los mismos, las percepciones varían, al igual que la índole y la escala de los retos difieren de país en país y de región en región.
我们的191个员国大家庭不是一个同类性质的大家庭,且尽管挑战相同,但观点各不相同,且所面临的挑战的性质和规模因国、因地区而异。
La Junta recomienda que el Departamento refuerce la aplicación de la norma de rotación en las misiones de mantenimiento de la paz por la que deben someterse a rotación los vehículos de una misma categoría para obtener el máximo de eficacia y utilidad.
审计委员建议维持和平行动部加强执行各特派团车辆轮用政策,使同类车辆轮用,以尽量提高效率和利用率。
Una dificultad importante en la medición de la pobreza radica en que, a lo largo de los últimos quince años, no se han realizado dos encuestas del mismo tipo para comparar con certeza la evolución de uno o más indicadores relacionados con la misma.
过去十五年衡量赤贫的工作困难重重,没有进行两项能够正确比较相关指标的变化的同类调查。
La verdad hará brillar la luz de la fe y la ética en las vidas de los seres humanos: impedirá que se involucren en la agresión, la coerción y la injusticia; y los orientará hacia el cuidado y la compasión por los compañeros humanos.
真理将让信仰和伦理之光照亮人们的生活;将防止人们从事侵略、强制和非正活动;将引导人们关心和同情自己的同类。
En un país rico en caña de azúcar como la India, el bagazo puede desempeñar una función muy importante para satisfacer las necesidades de materias primas de la industria de la pulpa y del papel, así como de productos conexos como los tableros de partículas.
在象印度这甘蔗丰富的国家,沼气能够在满足纸浆造纸业以及刨花板等同类产品的原材料要求面发挥非常重要作用。
La Oficina de Contaduría General de los Estados Unidos aplicó un enfoque similar al calcular el importe de la asistencia adicional general que se necesitaba para ayudar a alcanzar las metas en cuanto al crecimiento económico y la deuda viable de los países pobres muy endeudados.
美国总审计局(总审计局)采取了同类办法,即计算重债穷国实现经济增长和可持续负担债目标所需的追加援助总额。
Exhortamos a Rusia y a los Estados Unidos a que reactiven y pongan en práctica la Iniciativa Trilateral, o un mecanismo equivalente, y a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan su material fisionable militar excedente al control del OIEA u otro organismo internacional.
我们呼吁俄罗斯和美利坚合众国重新启动执行三边倡议或其他同类行动,且呼吁所有核武器国家将盈余的军事裂变材料置于原子能机构或其他国际管制之下。
Se trata de la primera ley de este tipo en Estonia y su texto aclara términos como la igualdad entre los géneros, la igualdad de trato entre el hombre y la mujer, la discriminación directa e indirecta en razón del género y también prevé medidas para la promoción de la igualdad de trato entre el hombre y la mujer.
该法在爱沙尼亚同类法律中是第一部,它明确了诸如性别平等、男女平等待遇、基于性别的直接和间接歧视等词语,说明了促进男女平等待遇的理由。
Hasta la fecha se ha desarmado y desmovilizado a unos 101.500 excombatientes, incluidos 22.313 mujeres y 11.024 niños; unos 40.000 excombatientes están participando en proyectos de reintegración, iniciativas de potenciación de las comunidades y otros programas paralelos de capacitación; se ha reunido a 10.500 niños excombatientes con sus familias o se les ha colocado en centros de cuidados comunitarios.
迄今,已经完成101 500名前战斗人员解除武装和复员的工作,其中包括22 313名妇女和11 024名儿童;大约40 000名前战斗人员参加了重返社项目、加强社区能力举措以及其他同类技能训练案;10 500名儿童前战斗人员已经与家庭团聚或由社区给予照顾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。