Siempre se mantiene hostil hacia nosotros.
他经常对我们怀有敌意。
Siempre se mantiene hostil hacia nosotros.
他经常对我们怀有敌意。
Le tengo mucha simpatía .
我对他怀有很大好感。
Los últimos acontecimientos que se resaltan en el Informe del Secretario General nos alientan.
秘书长报告强调最近各种事态发展使我们怀有希望。
Como resultado de ello, la población seguía temiendo a la Policía Nacional y no la respetaba.
因此,海地人民继续对国家警察怀有恐惧,缺乏尊重。
Sé que las personas y las naciones de todas las regiones del mundo comparten esas aspiraciones.
我知道,世界各地区人民和国家都怀有这种愿望。
Esperamos que ambas partes cooperen plenamente y de buena fe con el Cuarteto y con las demás partes.
我们期待双方与“四方”和怀有善意其他方面进行充分合作。
Varios miembros expresaron su satisfacción por los ejemplos analizados en el octavo informe así como su interés constante por el tema.
一些委员对第八次报告所分析事例表示满意,并说他们对这一专题始终怀有兴趣。
Tampoco es cierto que las embarazadas con niños de padre chino están sujetas a castigo, puesto que la ley prohíbe la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio.
怀有一半中国血统孩子有受到惩罚,因为法律禁止对非婚生子女歧视。
La Santa Sede está colaborando con todos los seres de buena voluntad para dar prioridad a políticas sociales que tiendan a eliminar las causas de esa violencia.
罗马教廷正在同所有怀有此种良好意愿国家,组织和个人合作,以便给予那些目为消除这些暴力起因社会政策以优先考虑。
El nuevo Iraq quiere convertirse en una fuente de estabilidad y en un motor para el crecimiento de la región, y no tiene intenciones hostiles con respecto a nadie.
新伊拉克希望成为该区域稳定之源和增长动力,不对任何人怀有敌意。
Es imperativo que se acelere este proceso para obviar cualesquiera problemas que los demás grupos en pugna puedan tener con respecto a la composición de la actual policía provisional.
一项紧迫任务是,加快警察重建进程,以消除其他敌对团体对目前临时警察组成怀有任何忧虑。
El crecimiento dinámico del negocio de los artículos de regalo durante los últimos años demuestra el gran interés de los consumidores en que el UNICEF ofrezca este tipo de productos.
过去几年来礼品业务飞速增长显示了消费者对儿童基金会产品中这些产品怀有浓厚兴趣。
Insiste en que el motivo de tal agresividad hacia su país es el temor de que cunda el ejemplo cubano, que ha mostrado que es posible construir una sociedad justa y solidaria.
她强调指出,对古巴实施这种侵略原因在于对古巴成为建立公正和充满关怀社会典范所怀有恐惧。
La práctica demuestra que el aumento constante de los niveles de crédito, incluso con las intenciones más generosas, junto con la actual cancelación de deudas pasadas, podría dar a los países deudores la impresión equivocada.
实践表明,不断提高信贷额(即使是怀有最慷慨意图好),并不断取消过去债务,这种做法将向债务国发出错误信息。
Los Estados partes deben adoptar un ambicioso enfoque y percibir la Conferencia de Examen como una oportunidad para contener la erosión de la confianza que inspira el Tratado y avanzar en la consecución de un mundo más estable y seguro.
缔约国对审议大会应该怀有抱负,视之为一个机会,借以恢复人们对条约信心,并向着建立一个更加稳定、安全和更有保障世界目标迈进。
Se señaló que las pérdidas derivadas de los delitos económicos y financieros no sólo eran de índole financiera: los ciudadanos podían tener la sensación de que ya no vivían en una sociedad equitativa y justa o podían perder la confianza en las autoridades públicas.
有发言者指出,由经济和金融犯罪造成损失不仅仅属于金融性质:公民可能不再感觉自己生活在一个公平和公正社会中,或者可能会丧失其对政府怀有信任和信心。
El Emir del Estado de Qatar, Su Alteza Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani y Su Alteza Sheikha Mozah bint Nasser Al-Misnad, consorte de Su Alteza el Emir, son algunas de las personalidades eminentes que creen en la humanidad de cuantos sueñan con un mundo en el que todos puedan vivir dignamente y con seguridad.
卡塔尔国埃米尔哈马德·本·哈利法·阿勒萨尼殿下以及埃米尔殿下王妃谢赫·穆扎赫·宾特·纳赛尔·米斯奈德殿下,是相信我们所有人共同人性知名人士,并且他们怀有建立一个我们人人都可在其中有尊严和安全地生活世界这一理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。