Hay que revisar el interminable y repetitivo debate general anual y el programa para abreviarlos y hacerlos más sucintos.
为了短会期,使其焦点更加集中,必须对每年无休无止和叠床架屋的一般性辩和议程进行审查。
Hay que revisar el interminable y repetitivo debate general anual y el programa para abreviarlos y hacerlos más sucintos.
为了短会期,使其焦点更加集中,必须对每年无休无止和叠床架屋的一般性辩和议程进行审查。
Sr. Davis (Consejo de Europa) (habla en inglés): en vista de lo tarde que es, abreviaré mi declaración.
戴维斯先生(欧洲委员会)(以英语发言):时间已晚,我仅作一简要发言。
Con el fin de obtener una tasa de respuesta superior, las Naciones Unidas prepararon una versión abreviada del cuestionario y, un mes después, otros 15 países habían presentado respuestas.
为了鼓励更多国家答复问卷,联合国编写了问卷简编;一个月后,又有15个国家作出了答复。
En segundo lugar, puede reforzar la eficiencia en la asignación de recursos (abreviando el plazo necesario para adjudicar un contrato y reduciendo los gastos administrativos del procedimiento tradicional de licitación abierta).
其次,它们可以增进资源的有效配置(减少实施采购所需要的时间以及传统开标程序所需要的行政费用)。
Se solicita a las delegaciones que hayan preparado declaraciones extensas que se sirvan distribuir sus textos escritos y pronunciar una declaración en versión abreviada al hacer uso de la palabra en el Salón.
请发言篇幅长的代表团散发书面发言稿,并在会议厅作经凝练的发言。
La finalidad del resumen es ofrecer a los formuladores de política una idea abreviada de la estructura del documento y una muestra de la gama de medidas necesarias para hacer realidad el Enfoque estratégico.
执行摘要旨在向政策制订者提供一个有件的结构的简要概览和实行战略方针所需行动范围的评估。
La Junta recomienda que la Administración abrevie el proceso de adjudicación de contratos entre la fecha de presentación de solicitudes a la Sede y la fecha de la recomendación definitiva del Comité de Contratos de la Sede.
审计委员会建议,行政当局短向总部提交采购案到总部合同委员会作出最终建议之间的合同批准过程。
Básicamente, el grupo recomendó que se simplificaran los criterios para la formulación de declaraciones y que se abreviara la lista del equipo y de los agentes sujetos a declaración y vigilancia eliminando de la lista parte de esos componentes.
实质上说,小组建议精简提出申报书的标准,并删除和短必须申报和接受监测的设备和制剂的名单。
Con arreglo al artículo 46 de esa misma ley, se prevé una semana de trabajo abreviada, de no más de 36 horas, para trabajadores (de ambos géneros) cuyas tareas exigen esfuerzos físicos rigurosos o cuyos empleos entrañan condiciones de trabajo perjudiciales.
根据上述法律第46条,对于从事繁重劳动和在有害劳动条件下工作的劳动者(不性别),工作时间短为每星期36小时。
Se sugirió que se abreviara el párrafo 6) para que así reflejara el principio que, como se recordó, formaba parte integrante del texto de transacción, de que una orden preliminar no era ejecutable por un foro judicial, en vez de hacer referencia a una medida cautelar otorgada conforme a pautas sustancialmente equivalentes a las enunciadas en el párrafo 7).
有与会者建议可短第(6)款,以便反映于初步命令是不可由法院强制执行的这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基等同的标准发出的临时措施。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
Se revisó el apartado f) del proyecto de artículo 1 a fin de sustituir la enumeración de personas que se hace en el inciso ii) por las palabras “la persona”, y la frase “a la que se haya transferido” por la frase “a favor de la que se haya emitido o a la que se haya transferido”. Se consideró, además, que no podía abreviarse la frase final del apartado o) del proyecto de artículo 1 sin mermar lo esencial de su contenido.
对第1(f)条草案作了修订,删除第㈡项中所列举的“托运人、收货人”的词句和“或”这个字,在“被转让人”之前添加“被签发人或”的短语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。