Dichos puntos de coincidencia ameritan una profunda reflexión y consideración.
这些趋同点到彻底审议和考虑。
Dichos puntos de coincidencia ameritan una profunda reflexión y consideración.
这些趋同点到彻底审议和考虑。
La movilización de recursos a nivel nacional amerita por lo menos la misma atención que las cuestiones multilaterales de la ayuda, el comercio y la deuda.
调动国内资源至少当受到与多边援助、贸易和债务问题一样重视。
La información actualizada que remitimos sobre la lista de expulsados del país a nuestros puestos de control, se realiza una vez por semana si el caso amerita.
酌情每周向管制站传送关于被驱逐出境者名单最新资料一次。
Los mecanismos de renegociación de la deuda constituyen también parte importante de las consideraciones relativas a la sostenibilidad de la deuda y ameritan un debate más a fondo.
债务解决框架机制问题也是债务可持续性审议中重要部分,值进一步讨论。
Será una nueva oportunidad de carácter multilateral para consensuar intereses y dejar constancia de la especial atención que amerita un problema que nos afecta a todos como lo es el de las armas pequeñas y las armas ligeras.
这将提供一个新机会,以便在多边基础上努力在彼此冲突利益之间求妥协,并集中处理影响到所有国家小武器和轻武器问题。
El Comité observa asimismo que los guardias civiles no quedaron sujetos a un proceso disciplinario durante el transcurso del proceso penal, pese a que la gravedad de las imputaciones en su contra ameritaba la apertura de una investigación disciplinaria.
委员会还注意到,在刑事诉讼正在进行期间,这些国民警卫队员并未受到纪律惩处程序制约,尽管对他指控严重程度要求展开纪律调查。
A este respecto, otra cuestión que amerita una consideración seria por parte de la propuesta Comisión de Consolidación de la Paz es la necesidad de otorgar ayuda rápida para los procesos de reconstrucción que permita satisfacer las demandas inmediatas de las poblaciones con carencias.
在这方面,提议建立建设和平委员会需要认真考虑另一个问题,就是需要迅速帮助重建进程,以满足一无所有人口迫切需求。
Este aumento constante en especial del alcance de las actividades del Consejo amerita una mayor consulta con los Estados Miembros, con los grupos regionales y con otros actores relevantes para tomar decisiones más informadas que permitan encaminar las situaciones hacia soluciones viables y duraderas.
安理会活动不断增多证明该与会员国、区域集团和其他有关各方进行更广泛协商,以便安理会能够作出更知情决定,找到解决某些局势可行与明确办法。
Con el nuevo siglo, junto a este período de paz, se ha iniciado, en aquellos países donde las condiciones lo ameritan, un período de transformación y adaptación de sus estructuras políticas, económicas y sociales a fin de lograr un desarrollo humano sostenible y poder cumplir con las metas del milenio
随着新世纪到来和持续和平,已经在条件许可国家开始了一个改革和调整政治、经济和社会结构时期,以实现可持续人发展,并实现千年发展目标。
Frente a la consideración de otras opciones, el Perú considera que, dada la situación existente, el haber decidido remitir el asunto al conocimiento de la Corte Penal Internacional fue lo más acertado, y espera que el Consejo de Seguridad continúe con esta sana práctica en caso de que se presenten situaciones que así lo ameriten.
秘鲁在考虑了其他选择方案之后认,鉴于当前形势,把该问题提交法院决定是正确,而且希望安理会在必要情况下继续采取这种明智做法。
Reconocemos el importante vínculo que existe entre la migración internacional y el desarrollo, así como la necesidad de abordar este problema de manera coordinada y coherente con miras a enfrentar los retos y las posibilidades que entraña la migración para los países de origen, de destino y de tránsito, lo que amerita que se establezca una coordinación internacional eficaz con el fin de aprovechar sus efectos positivos.
认识到国际移徙与发展之间有重要关系,必须协调和连贯地处理这一问题,以对移徙给来源国、目地国和过境国带来挑战和机遇,因此当开展有效国际合作,利用其积极影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。