Los niños indígenas viven en una situación dramática en algunos países.
在某些国家,土著儿童处境令人震惊。
Los niños indígenas viven en una situación dramática en algunos países.
在某些国家,土著儿童处境令人震惊。
El mundo exterior se ha impuesto en nuestra región de manera dramática.
外界以一种富有性方式呈现在我们地区面前。
La situación de los niños y niñas indígenas continúa siendo dramática en muchos países.
在许多国家土著儿童状况仍然十分悲惨。
Debemos ampliar nuestros programas de reintegración de manera dramática a fin de dar esperanza a aquellos que todavía ven la lucha armada como una mejor opción.
我们必须扩大重返社会方案,以便给那些依然视战斗为更好选择人带来希望。
La situación de las mujeres indígenas, en particular las mujeres desplazadas y refugiadas, es particularmente dramática en este contexto y debe ser atendida con programas específicos y culturalmente apropiados.
在这种情况下,土著妇女,特别是流离失所妇女和难民妇女处境尤其困难,应特别对她们制定文化上恰当种种方案。
En el África occidental, sobre todo en la cuenca del Río Mano, después de años tumultuosos con consecuencias dramáticas, las esperanzas de paz se van concretando poco a poco.
在西非,特别是在马诺河流域,和平希望在数年动荡和悲之后渐渐增大。
Las condiciones de vida de los palestinos han declinado de manera dramática y ha empeorado la condición nutricional y de salud de la población palestina, particularmente las mujeres y los niños.
巴勒斯坦人民生活状况急下降,巴勒斯坦人民——尤其是妇女和儿童——健康和营养状况恶化。
En vista de la dramática evolución de la crisis en Darfur, que coincidió con su visita, la mayoría de las reuniones del Experto independiente se centraron en cuestiones relacionadas con esta región.
鉴于访问期间达尔富尔危机不断发生急变化,独立专家在会晤中主要关注与达尔富尔地区有关事态发展。
Aún más grave es el hecho de que el precio del combustible ha escalado en forma dramática y ha causado tantos estragos en algunos países que amenaza con crear inestabilidad política y crisis económica.
燃料价格上升幅度如此之大并给一些国家带来灾难,恐将造不稳定并引起经济危机。
Deseo señalar a la atención del Consejo el hecho de que, en los dos últimos años, los ingresos por concepto de diamantes han aumentado de manera dramática como resultado de las reformas introducidas en el sector.
我要提请安理会注意下述事实:在过去两年里,由于进行了改革,由于对钻石行业进行了彻底检查,钻石收入大幅度增加。
Se propiciaron metas concretas de desarrollo, encaminadas a resolver la cuestión dramática del hambre, la pobreza, la mortalidad infantil, las enfermedades como el HIV-SIDA, la malaria y otras pandemias y la desigualdad jurídica y social de la mujer.
提出了具体发展目标,旨在解决饥饿、贫困、婴儿死亡率、艾滋病毒/艾滋病和疟疾、以及其他流行疾病等紧迫问题,以及社会和法律两性不平等问题。
En lo referente a las mujeres y las niñas indígenas, se trata de un asunto muy importante, porque la situación es dramática en muchos países y merece una atención que no le prestan ni los gobiernos, ni la comunidad internacional, ni las organizaciones no gubernamentales.
关于土著妇女和土著儿童问题,这是一项非常重要事务,因为许多国家妇女儿童处境骇人听闻,应该受到重视,而府、国际社会、非府组织都没有对这些问题给予关注。
Debemos transformar la expresión mundial de solidaridad y la movilización de recursos ante desastres nacionales en un esfuerzo más duradero para lidiar con crisis que aparentemente son menos dramáticas, pero que a la larga son más dañinas.
对于一些国家发生灾难,全球各地都纷纷表达了同情并调集了资源,我们必须将其转变为一种更持久努力,以对付看起来不那么急,但从长远看破坏性更大危机。
Las Naciones Unidas, en alianza con la Federación Internacional de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales bien establecidas, tienen tanto el mandato como la especialización para garantizar una respuesta efectiva y basada en las necesidades a esta dramática crisis.
联合国同红十字会与红新月会国际联合会协作,具备确保对这一巨大危机作出有效和基于需求反应能力和专业知识。
Para concluir, sólo debo decir que, luego de tantos esfuerzos por estabilizar nuestra economía nacional y luego también de las distintas acciones emprendidas para cumplir con nuestro compromiso en todos los objetivos de desarrollo del Milenio, una especie de infortunio nos ha afectado de manera dramática: el alza de precios del petróleo en los mercados internacionales.
最后,我要表示在为稳定我们国民经济作出了如此多努力之后,在为履行我们对千年发展目标所作承诺采取了各种行动之后,我们却受到一个极为可怕厄运之害,即国际市场上油价上涨。
Si analizamos las diferentes situaciones de conflicto, especialmente en África, que sólo pudieron solucionarse gracias a la intervención de las Naciones Unidas, nos vemos obligados a constatar que en varios casos la solución política de la controversia no tuvo el debido seguimiento, y dejó sin resolver situaciones sociales y económicas graves, con repercusiones muchas veces dramáticas para las poblaciones.
如果我们对只有通过联合国干预才可能得到解决不同冲突局势,特别是非洲局势加以分析,我们就不得不注意到,在某些情况下,人们没有对冲突解决办法采取足够后续行动,留下严重社会经济局势没有得到解决,从而对人口产生非常显著影响。
Dado que incluso las reformas de mayor alcance del comercio agrícola internacional aún dejarán a los productores de los países en desarrollo en situación vulnerable ante la dramática inestabilidad de los precios mundiales de los productos básicos, la gestión de riesgos del precio de estos productos es una de las medidas esenciales para asegurar los beneficios sociales que pueden resultar de tal acuerdo.
考虑到即使是国际农业贸易中最深远改革也会使发展中国家生产者受到世界初级商品价格烈波动冲击,初级商品价格风险管理是保证从这样一个协议中获得福利收益必要措施之一。
Especial preocupación causa la situación de los niños y niñas indígenas que en algunos países continúa siendo dramática, como en los casos de reclutamiento forzoso de infantes y adolescentes indígenas en zonas de conflicto armado, la extensa práctica del trabajo infantil entre la niñez indígena como respuesta a la pobreza y la extrema pobreza, las dificultades de acceso a la educación, en particular para las niñas indígenas, la falta de una educación adecuada a sus culturas y tradiciones, y la alta vulnerabilidad que presentan sobre todo las jóvenes indígenas en el marco de la trata de personas.
土著儿童状况极为令人关注,在某些国家已经发展到惊人严重程度,例如在武装冲突地区土著儿童和青少年被强制征兵;在贫困和赤贫情况下土著儿童做童工极为普遍;获得教育机会问题,尤其是对于土著女孩而言;缺乏适合土著文化和传统教育;所有土著青年处于极易被贩卖处境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。