Esta responsabilidad internacional implica que el Estado (o la entidad equiparable) debe indemnizar a la víctima.
这种国际责任涉及该国(或类似于国家实体)向受害人支付赔偿。
Esta responsabilidad internacional implica que el Estado (o la entidad equiparable) debe indemnizar a la víctima.
这种国际责任涉及该国(或类似于国家实体)向受害人支付赔偿。
“Los tres grupos eran equiparables en cuanto a su situación socioeconómica, la calidad de la enseñanza y las condiciones ecológicas de sus aldeas”.
“这三组就其社会经济地位、教学素质及其村落生态条件而言都是相称”。
Sobre la base de sus propios datos pormenorizados, las empresas podrán evaluar su posición en comparación con otras de sectores equiparables o diferentes.
它们按照自己提供详情评估本公司相对于类似或不同部门中其他公司状况。
Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.
国际反恐文书一经阿曼政府批准,即具有与国家法律同等权威。
Desde entonces, la pareja formada por personas del mismo sexo ha podido regularizar su relación conforme a la ley de una manera equiparable en muchos aspectos al matrimonio.
自此,同性夫妇才能按与婚姻大体相当方式依法管制他们之间。
Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.
有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损条文等同于重新创设这一概念。
Los ingresos resultantes de las actividades recreativas en el océano en regiones pequeñas son equiparables a los del sector de la pesca con palangre a nivel mundial, de 4.000 a 5.000 millones de dólares.
区域内同海洋有休闲旅游活动创造价值不低于全球延绳钓渔业创造40-50亿美元估计收入。
Por consiguiente, es conveniente hallar métodos para determinar si la combinación de esas medidas, tomadas en conjunto, logra mejoras equiparables y oportunas respecto de la situación imperante antes de que entrara en vigor el Convenio.
为此,有益做法是,设法寻求用于确定这些措施综合总体效果是否能够及时改进在《公约》正式生效之前普遍存在情况方法。
Aunque los Estados Unidos elogian los esfuerzos de la Secretaría por alcanzar la paridad en el uso de las seis lenguas oficiales, observan que el multilingüismo, según se define en este contexto, no es equiparable a la universalidad.
尽管美国赞扬秘书处在实现6种官方语言平衡运用方面所做努力,但认为在这种情况下所说多语种特性并不等同于普遍性。
Sin embargo, es importante señalar que si bien el contenido sustantivo del proyecto de instrumento está pensado, en gran medida, en función de unas partes contratantes cuya capacidad negociadora sea equiparable, los contratos negociados individualmente por tales partes, según cuál sea el resultado de las deliberaciones relativas a la autonomía contractual y al ámbito de aplicación, del nuevo régimen, tal vez no se rijan por el proyecto de instrumento.
但是,应当指出,虽然文书草案实质性内容在相当程度上是谈判能力同等订约伙伴为目标,但是取决于于合同自由和适用范围讨论结果,这些当事人个别谈判合同能不受文书草案管辖。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。