El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto.
承认撒哈拉人民自决权进程如果长期议不决,就有可能陷入死胡同。
El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto.
承认撒哈拉人民自决权进程如果长期议不决,就有可能陷入死胡同。
El plan largamente demorado para cambiar los ministerios del Gobierno de la Federación de Sarajevo a Mostar avanzó lentamente durante el período.
在此期间,停滞已久将几个联邦政府部级单位从萨拉热窝迁至莫斯塔尔计划开始向前移动。
A ese respecto, rendimos un muy merecido homenaje al Secretario General Kofi Annan, por habernos presentado sólidas propuestas, las cuales fijan directrices para fomentar los cambios cualitativos largamente esperados.
在这方面,们向科菲·安南秘书长表示应有敬意,他向们提出了强有力提案,为促进盼望已久高质量变革制订了指导方针。
Un acuerdo a nivel de la Federación acerca de la propiedad largamente controvertida de la empresa “Aluminium Mostar” fundamental, en el plano nacional, abrió el camino para su continua expansión.
围绕对全国具有重要意义莫斯塔尔铝业公司归属问题长期争议达成了联邦一级协议,为该公司重大扩展开辟了道路。
La Sra. Shin felicita a Benin por la presentación de sus tan largamente esperados informes y aplaude, en particular, la adopción del nuevo Código de la Persona y de la Familia.
Shin女士祝贺贝宁提了其长期逾期未告,特别是对新《人事和家庭法》获得通过表示欢迎。
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio —y el único obstáculo para establecerla es Israel— es una meta largamente acariciada por los pueblos de la región.
建立中东无核武器区是该区域人民长期目标,其惟一障碍是以色列。
En ambos casos la incapacidad de llegar a un consenso frustró los intentos de muchos de hacer progresos en el logro de los objetivos largamente esperados en materia de desarme y no proliferación.
在这两个情形中,由于未能达成共识,许多人促进在实现核裁军和不扩散长期目标方面取得进展努力受到阻碍。
Se están además estudiando medidas que cabría provechosamente adoptar respecto de aquellos Estados miembros del Instituto que incumplen sistemáticamente sus obligaciones financieras y se están explorando nuevas vías para saldar el pago largamente demorado de las cuotas.
有些成员国一直没有履行其财政义务,研究所将同它们一道积极考虑进一步措施,且正在探讨解决长期积欠分摊会费问题新倡议。
En el período del que se informa persistieron las dificultades para determinar un candidato apropiado para la dirección del Servicio, largamente vacante, junto con desacuerdos entre los partidos gobernantes respecto del pueblo constituyente al que correspondería ese puesto.
在告所述期间,仍然难于找到长期空缺国家边防局局长合适人选,且执政党派之间对哪一选区人应担任该职意不一。
El último ataque de un colono ilegal se produjo con el telón de fondo de la tan ansiada y largamente esperada retirada israelí de la Franja de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, tras 38 años consecutivos de brutal ocupación.
最近一个非法移民展开攻击事件,是在连续38年残酷占领之后,高度期望和等待以色列从加沙地带和西岸北部一些地方撤出等待了很久背景下发生。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构全面保障措施下,以实现人们向往已久在中东建立无核武器区目标。
Sin embargo, desafortunadamente, debido a la no adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, lo que es más importante, a la renuencia de ese régimen a someter sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias al sistema de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la creación de esa zona, una aspiración noble y largamente deseada por los países de la región, sigue sin hacerse realidad.
但是,令人遗憾是,由于以色列不遵守《不扩散核武器条约》(不扩散条约),更重要是这个政权拒绝将其处于保障制度之外核设施置于国际原子能机构(原子能机构)核查制度之下,建立这样一个区这样一个该区域各国长期以来崇高愿望尚未实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。