Nos percatamos de nuestra pequeñez ante estas fuerzas de la naturaleza que superan la dimensión humana.
面对这些人类难以驾驭自然力量,我们大家都感到十分谦卑。
Nos percatamos de nuestra pequeñez ante estas fuerzas de la naturaleza que superan la dimensión humana.
面对这些人类难以驾驭自然力量,我们大家都感到十分谦卑。
Como dije, aunque podemos felicitarnos por lo logrado, debemos percatarnos también de que queda mucho por hacer.
正如我所说,尽管我们能够就我们取得成就赞扬自己,但我们也应该认识到,面前还有多工作要做。
El Grupo se percató de que esos documentos contenían alteraciones obvias y eran muy parecidos a los presentados por otros reclamantes.
小组发现,这些文件有明显更改,与其他索赔人文件类似。
Por suerte, la Oficina se percató de ello y se adoptaron las medidas pertinentes antes de que se hubiese asumido compromiso alguno.
幸好日内瓦事处及时发现,在作出前采取了适当行动。
También nos percatamos de que, en virtud de su universalidad, las Naciones Unidas siguen siendo el único conducto por el que podemos lograr nuestras aspiraciones universales.
当时,我们还认识到,由于联合国普遍性,它仍然是我们能够借以实现各种普世愿望唯一工具。
Al mismo tiempo, nos percatamos de que el consenso logrado en una serie de cuestiones sensibles sienta una buena base para adoptar otras medidas de reforma.
我们同时意识到,就一些敏感问题取得共识,为采取进一步改革措施奠定了良好基础。
La necesidad de revisión surgirá cuando se pongan en práctica los programas y los Estados miembros se percaten de las lagunas y los obstáculos que deben colmarse o superarse.
成员国在方案实施后,如果了解到有需要解决或处理缺点和瓶颈,将考虑进行修订。
Este proceso, como nos percatamos cada día más, es indispensable para no permanecer más tiempo al margen de una reflexión mundial sobre la modernización de los instrumentos de seguridad internacional.
我们日益看到,如果我们不想再自对于探讨如何更新国际安全手段全面努力外,则这样做是必不可少。
Nos percatamos de que, si alentamos la participación de los ciudadanos en organizaciones privadas voluntarias, podemos generar mayor confianza en las instituciones públicas en que participan las organizaciones de la sociedad civil.
我们认识到,通过鼓励公民参与私营组织和志愿组织,可以增强对民间社会组织业务上所关注公共机构信任。
La información añade que cuando los tripulantes de la “Santrina” se percataron de que estaban siendo observados, una de las personas que se hallaba en cubierta corrió hacia el interior de la embarcación.
当“Santrina”船员意识到被观察时,一名躲藏人跑进船内。
La mayor parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se percató hace mucho tiempo de que, si bien sería conveniente contar con un consenso del 100% sobre estas cuestiones, ello es algo sencillamente imposible de lograr.
联合国大多数会员国不久前意识到,尽管应该就这些问题取得百分百共识,然而却是无法达到。
Aunque el Programa Mundial de Alimentos puede distribuir alimentos con la protección de escoltas militares fuertemente armadas, muchas otras organizaciones se percatan de que los pagos para las escoltas son exageradamente altos o no utilizan las escoltas por principio.
虽然世界粮食规划署(粮食规划署)能够在全副武装军事人员护卫下分发粮食,但多其他组织则认为护送费用高得望而却步,或原则上不使用护送人员。
Los Estados miembros se habían percatado de que un franco diálogo intergubernamental en un entorno no negociador tenía gran valor para ofrecer un panorama de las negociaciones, sus relaciones con el desarrollo, y las preocupaciones temáticas y específicas por sectores.
成员国发现,非谈判气氛中坦率政府间对话特别有助于让人们大概了解谈判情况、谈判与发展联系以及主题和部门专门关切。
El Gobierno australiano agradece al Gobierno de Camboya su planteamiento de estrecha cooperación, que es un ejemplo para que otros Estados se percaten de la conducta ilícita de los buques que enarbolan su pabellón.
澳大利亚政府感谢柬埔寨政府采取合作态度,它为意识到悬挂本国国旗船只非法行为其他国家树立了一个榜样。
El Tribunal declaró que esas condiciones generales eran válidas y operativas en la medida en que las partes se percataran de que se aplicaban al contrato y de que tenían una posibilidad razonable de comprender su contenido.
法院指出,只要当事人双方都意识到这些条款适用于该合同而且他们完全有可能理解其内容,这种一般条款就是有效且应该实行。
Más tarde, se percató de que la eliminación de la discriminación también depende de las actitudes de los hombres respecto de las mujeres y decidió que la labor de aplicación de la Convención debe estar a cargo tanto de las mujeres como de los hombres.
后来政府认识到,消除歧视也取决于男子对妇女态度,于是决定《公约》执行工作应该由男女一起来开展。
Durante su examen de las respuestas presentadas por los reclamantes de la categoría "D" de conformidad con el artículo 34 de las Normas, el Grupo "D2" se percató de la existencia de un grupo de reclamantes de la categoría "D" que denunciaban pérdidas de sociedades en su calidad de accionistas de sociedades kuwaitíes.
在审查“D”类索赔人依照《规则》第34条交答复过程中,“D2”小组开始意识到,有一组“D”类索赔人以科威特公司股东身份出公司损失。
Sin embargo, con amargura, nos percatamos de que en el momento en que los ojos de los pueblos del mundo miran a sus gobiernos con la genuina esperanza de que el mundo se una para combatir las amenazas reales, y no las inventadas, nos vemos obligados a abordar los dogmas y los métodos obsoletos de la guerra fría.
然而,我们痛苦地认识到,当世界各国人民将目光投向他们政府,真心希望国际社会将能够团结起来,与真正而非虚构威胁作斗争时候,我们不得不应对冷战时期过时教条和做法。
A medida que la comunidad se percata de que la amenaza está incrementándose, tanto en términos de gravedad como de amplitud, aumenta el riesgo de que se reaccione excesivamente mediante la aplicación de medidas y de mecanismos que quizá resulten innecesariamente intrusivos y que, además, se mantengan en vigor durante un tiempo más prolongado que lo que sería necesario, permitiendo de esa manera que esas medidas queden incorporadas en la legislación.
国际社会认为恐怖主义威胁无论在其严重性和广泛性方面都与日俱增,因此有可能作出过激反应,并采取不该采取侵扰性措施和机制,另外,还会不必要地延长这类措施和机制,从而将这类措施纳入相关法律。
Creo que los dirigentes con quienes hablé —y me refiero a todos: el Primer Ministro, el Presidente de la Asamblea y el Presidente— se percataron de que no puede haber una buena solución para Kosovo en la que no se incluya a todas las partes, es decir, a los serbios y a otras minorías de Kosovo, así como a toda la comunidad internacional, que con anterioridad ha venido participando en la solución del conflicto en esa provincia. En ese sentido, me refiero al Grupo de los Siete y, claro está, a las Naciones Unidas y a la OSCE, en particular.
我想领导阶层中各位谈判代表——我指是所有人:总理、议会议长和总统——都认识到,如果不能使科索沃所有方面——这里指是塞族和其他少数族裔——参与,如果不能使参与解决科索沃过去冲突国际社会各方面——我这里指是七国集团以及当然还具体包括联合国和欧安组织——参与,就不可能很好地解决科索沃问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。