El legislador puede establecer plazos para actuar, para la prescripción o para la caducidad de la acción.
立法机关可能对提出法律诉讼规定时限、追诉期间或权利丧失。
El legislador puede establecer plazos para actuar, para la prescripción o para la caducidad de la acción.
立法机关可能对提出法律诉讼规定时限、追诉期间或权利丧失。
Esta prescripción fue el resultado de una petición presentada al Primer Ministro por organizaciones no gubernamentales.
这项规定是非政府组织向总理请愿的结。
No obstante, cuando van unidas a la concesión de incentivos (u otras ventajas), esas prescripciones todavía suelen permitirse.
然而,凡这些要求与奖励措施(或其他优惠)的提供挂钩时通常是允许的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限公约》的有关主题领域不是《销售公约》所涵盖的。
La supervisión de las organizaciones sin fines de lucro por parte de las autoridades fiscales se ajusta a las prescripciones generales de la legislación.
税对非营利组织的监督依法律规定的一般程序进行。
Durante el período del que se informa, se hizo especial hincapié en reforzar la prescripción racional de antibióticos a fin de reducir la resistencia antimicrobiana.
在报告所述期间,特别强调加强抗菌药的合理使用,减少对抗菌剂的抗药性。
El tercer método de aplicación, sin embargo, es problemático y generalmente no cumple con las prescripciones de las sanciones ordenadas por el Consejo de Seguridad.
然而,上述三个实施办法中的第三个办法很成问题,一般不符合安全理事会规定的制裁措施的要求。
Australia también hace un llamamiento a todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación para que cumplan plenamente las prescripciones de ese Tratado.
澳大利亚又呼请《不扩散条约》所有缔约方充分遵守条约规定。
Si bien no hubo consenso con respecto a la utilidad de esas prescripciones, varios expertos señalaron la importancia de distinguir entre las obligatorias y las voluntarias.
尽管对业绩要求的效用缺乏共识,但几位专家指出,必须区分强制性和自愿业绩要求。
La Secretaría ha confirmado que la autonomía de las partes no significa que el proyecto de convención faculte a las partes para dejar de lado las prescripciones normativas.
秘书处已经肯定,事人意思自治并不意味着公约草案允许事人有权不理会法定要求。
El Código, que establecía requisitos detallados en materia de seguridad, constaba de la parte A (prescripciones obligatorias) y la parte B (prescripciones que han de considerarse como recomendaciones).
该规则由A部分(强制性规定)和B部分(建议性规定)组成,其中订立了与安全相关的详细规定。
La eficacia de estas alternativas depende en gran medida de las prescripciones legales y de la buena disposición de las partes afectadas para recurrir a las alternativas disponibles.
这种替代办法是否有效,主要取决于法律如何规定,及有关事方是否愿意采用现有的替代方法。
Los Estados no deben aprobar ni aplicar leyes que menoscaben el proceso de restitución, como leyes de abandono o prescripción arbitrarias, discriminatorias o injustas por alguna otra razón.
1 各国不应通过或适用损害归还进程的法律,尤其是任意、歧视或其他不公正的放弃索赔法律或时限规定。
Los diversos aspectos de la consolidación de la paz están sujetos a distintas leyes y a distintas prescripciones reglamentarias, y sus necesidades de financiación deben analizarse caso por caso.
建设和平活动的各个方面须遵守不同法律和不同规则,应该逐案分析这些活动的资金需求。
Tratará de reforzar sus procesos de programación a fin de asegurar que en las fases iniciales de la elaboración de programas se aplican las prescripciones relativas a una evaluación eficaz.
妇发基金将力争加强方案规划进程,确保在方案设计初级阶段,就落实有效的评价要求。
El Código PBIP, que establece requisitos detallados en materia de seguridad, consta de la Parte A (prescripciones obligatorias) y la Parte B (prescripciones que han de considerarse en calidad de recomendaciones).
《国际船舶和港口设施安全守则》规定了详细的安全要求,分为A部分(被视为强制性条款)和B部分(被视为建议性条款)。
Podrán emplearse, con el acuerdo de la autoridad competente métodos alternativos que ofrezcan un grado de seguridad equivalente, a condición de que se cumplan las prescripciones de 6.2.4.2.2.1, 6.2.4.2.2.2 y 6.2.4.2.2.3.
在主管同意下,可使用能提供同安全水平的替代方法,但须符合6.2.4.2.2.1和6.2.4.2.2.2 和6.2.4.2.2.3的要求。
En todos los demás aspectos, Aruba cumple todas las prescripciones de los artículos 15 y 16 y las recomendaciones formuladas por el Comité de las Naciones Unidas con arreglo a esos artículos.
关于其他所有方面,阿鲁巴完全符合第15和第16条及联合国委员会就前述条款所作建议的要求。
La existencia de un comercio internacional del producto químico que para la Parte esté prohibido o rigurosamente restringido, no constituye una prescripción previa para que la Parte emprenda la notificación de exportación.
该缔约方禁用或严格限用的化学品的进行中的国际贸易的存在不是该缔约方发出出口通知的一个先决条件。
Por ejemplo, auditorías, cuotas de apertura y anuales, impuestos sobre las ganancias comerciales, prescripciones cautelares como el capital mínimo, la garantía bancaria y una mínima experiencia de gestión, como se exige en algunos Estados.
例如,审计、报名费和年费、利润纳税、审慎监管要求,如某些国家要求的最低资本、银行担保和最低管理经验。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。