Kosovo no puede permitir que su pasado rija su presente y su futuro.
科索沃决不能让科索沃的目前和未来重蹈覆辙。
Kosovo no puede permitir que su pasado rija su presente y su futuro.
科索沃决不能让科索沃的目前和未来重蹈覆辙。
Sin embargo, ninguna codificación puede conseguir establecer una norma absoluta que rija todas las situaciones.
不过,任何编纂都不能提供涉及所有情况的绝对。
Para gestionar la interdependencia mundial se necesitan instituciones internacionales sólidas y un sistema multilateral que se rija por las normas.
了处理全球相互依存问题,我们必须有强有力的国际机构和以基础的多边体系。
Malasia ha tomado nota de las diversas opiniones manifestadas sobre la viabilidad de establecer un régimen que rija los actos universales.
马来西亚已注意到各国对建普遍行机制的可行性表达了各种不同观点。
Se podría contemplar la formulación de una disposición de aceptación universal que rija el procedimiento para la expulsión de los extranjeros.
可以考虑就驱逐外国人的程序拟订得到普遍接受的条款。
Esta ayuda consiste en dos meses (mes comercial de 30 días) del salario mínimo general que rija en el Distrito Federal en la fecha del fallecimiento.
其数额相当于死亡时联邦区所执行的最低般月工资的两倍(经营月:30天)。
Es indispensable establecer un Código Civil único, secular, nacional que rija el estatuto personal, para fortalecer la igualdad en el seno de la sociedad y ayudar al Gobierno a aplicar la Convención.
部关于人身份的单的、世俗的、全国性的《民法典》对于加强社会中的平等以及帮助政府执行《公约》都是不可或缺的。
El Sr. Tal (Jordania) dice que la capacidad de pago debe ser el principio por el que se rija el cálculo de la escala de cuotas.
Tal先生(约旦)说,支付能力应当是计算分摊比额表的指导原。
Tal vez la Sexta Comisión y la Comisión de Derecho Internacional deberían recomendar que todos los autores de tratados consideren la posibilidad de establecer una autoridad final que rija la validez de las reservas.
或许第六委员会和国际法委员会应该建议条约的所有行人考虑是否可有最终决定权的机构,就保留的有效性做出裁决。
En el comentario se explicará asimismo que la recomendación 142 prevé una opción suplementaria para la ley que rija la constitución de garantías y la eficacia frente a terceros de las garantías reales sobre bienes en tránsito y bienes de exportación.
评注还将解释,建议142调整在途货物和出口货物上的担保权的定及其第三方效力的法律提供了另种选择。
En cuanto a esto último, el Grupo está preocupado por algunas recomendaciones del informe de la Comisión de Cuotas que contienen un análisis sustantivo, y pide a la Comisión que se rija por el mandato que tiene en su calidad de órgano técnico.
关于后者,77国集团关切会费委员会的报告里的些建议,这些建议载有实质性的讨论,并且要求委员会遵守其作技术性机构的任务。
El Comité ha tomado nota de la explicación de la delegación, según la cual, como no ha habido manifestación popular del deseo de crear nuevos partidos políticos, no se prevé actualmente ninguna reglamentación o legislación que rija la creación e inscripción de partidos políticos.
委员会注意到,该国代表团解释说,由于没有普遍表示希望组建新的政党,目前没有考虑制定关于组建和登记政党的章或法。
Sólo cuando lo hayamos logrado estaremos en condiciones de pasar a un debate sustantivo sobre los medios y arbitrios para abordar los problemas de Timor-Leste y elaborar una nueva estrategia que rija la presencia internacional y la presencia de las Naciones Unidas en el país.
只有当我们实现这点的时候,我们才能开始以实质性方式讨论如何解决东帝汶问题以及如何制定项新的战略来指导国际社会和联合国在该国的存在。
La creación de un Estado que se rija por el imperio del derecho, en el cual el Gobierno tiene el monopolio sobre los instrumentos de la violencia —algo que claramente interesa a Palestina— va a la par del fortalecimiento del sentimiento de seguridad de Israel.
实行法治、政府完全控制暴力工具的国家的发展——显然对巴勒斯坦人有好处——是与加强以色列的安全意识并行不悖的。
Los textos normativos enumerados en el artículo 5 son “la presente ley y el reglamento de la contratación pública, así como todas las decisiones y directrices administrativas de aplicación general referentes a contratos cuya adjudicación se rija por la presente ley, y todas las enmiendas de esos textos.”
第5条中列出的法律文本是“本法、采购条例、所有与本法定的采购有关的普遍适用的行政定和命令以及上述法的切修正案。”
En diversas regiones del mundo en las que los sistemas de cría de ganado son de tipo extensivo, resulta indispensable crear condiciones que favorezcan la emergencia progresiva de un derecho del pastoreo, en un contexto en que la falta de legislación concreta que rija el uso de los pastizales constituye un grave déficit.
在世界些使用粗放畜牧办法的地方,由于缺乏使用放牧地的具体法律是大缺陷,因此,扶植放牧权的逐渐形成创造条件是必不可少的。
El artículo 3 (2) concerniente al ámbito de aplicación tiene por objeto garantizar que el régimen del nuevo instrumento seguirá siendo aplicable a toda operación que se rija por las Reglas de La Haya y de La Haya-Visby, a fin de que el nuevo instrumento no reduzca la cobertura actual ofrecida por dichos regímenes.
适用范围第3(2)条草案的意图是,确保《海牙》和《海牙-维斯比》所涵盖的交易将继续由文书草案管辖,以便文书草案将不会缩减目前的涵盖范围。
“En sus relaciones mutuas, las partes que son miembros de la Comunidad Europea aplicarán las normas de la Comunidad y por consiguiente no aplicarán las disposiciones emanadas de la presente Convención, excepto en la medida en que no exista ninguna norma comunitaria que rija la cuestión particular de que se trate y sea aplicable al caso.”
“本公约缔约国中的欧洲共同体成员国在其相互关系中应当适用共同体的,因此,不应适用本公约产生的,除非关于所涉及的特定主题和有关情形无适用的共同体。”
Al Comité le preocupa el que no exista una legislación unificada de la condición jurídica personal en el país y el hecho de que cada ciudadano libanés se rija por las leyes y los tribunales de su comunidad religiosa en lo que respecta a la regulación de su condición jurídica personal.
委员会感到关切的是,黎巴嫩不存在统的人身法,在人身法范方面,每黎巴嫩公民受到与其宗教社区有关的法律和法院制约。
En el comentario se explicará asimismo que la ley del Estado de destino final de las mercancías que rija la constitución de garantías y la eficacia frente a terceros será aplicable incluso en el caso de un concurso con derechos concurrentes que fueron creados y hechos efectivos frente a los terceros cuando las mercancías de exportación se encontraban en el Estado de origen.
评注还将解释,甚至与出口货物位于原产国时所定并具有对抗第三方效力的竞合权利发生竞争的情况下,也将适用最终目的地国关于担保权定和第三方效力的法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。